El libro "Los vietnamitas hablan vietnamita" sirve como manual y aborda colecciones e investigaciones sobre modismos y proverbios vietnamitas que anteriormente se han pasado por alto o cuyas definiciones se han revisado en los diccionarios.
La presentación del libro "Los vietnamitas hablan vietnamita", del periodista Nguyen Quang Tho, atrajo a numerosos lectores. Foto: Thuy Trang
El libro "Vietnamitas hablando vietnamita", de más de 380 páginas, recopila más de 600 modismos y proverbios que no se encuentran en los diccionarios, a pesar de ser muy comunes en la vida cotidiana. El libro se divide en tres partes principales: Capítulo 1: Lo que veo y oigo; Capítulo 2: Hablar indirectamente, se trata de decir la verdad; Capítulo 3: "Tamborilear a través de la puerta atronadora"; Notas adicionales: Observar a los demás y reflexionar sobre nosotros mismos; Observar las bocas de la gente común; y el epílogo...
En el libro, encontraremos modismos y proverbios que han sido pasados por alto, o diccionarios que el Sr. Nguyen Quang Tho considera inexactos, como: Tan insípido como el agua de caracol en un estanque cubierto de lentejas de agua; Incluso las calabazas cocidas en agua de estanque saben dulces; La agricultura es cara, construir una casa es costoso; Más realista que el rey; Una boca como el pico de un pato…
O hay palabras interesantes que encontraremos y escucharemos en algún lugar de la vida cotidiana como: Déjame contarte; Comer antes de que suene la campana; Huir sin zapatos; Dinero intercambiado por gachas; Soñar despierto; Una historia de amor en el hombro; Ir cuesta abajo sin frenos; Comer tierra; Ganar dinero con la cosecha; Para decirlo sin rodeos...
Este libro es sumamente útil para los lectores. Foto: Thuy Trang
Afirmó: «Este libro no responderá a todas sus preguntas; de hecho, podría incluso plantear más. Pero esperamos ofrecer a los lectores un nuevo enfoque a cuestiones no resueltas, proporcionar datos lingüísticos para muchos modismos y proverbios pasados por alto, analizar lo que consideramos interpretaciones inexactas y señalar algunos errores técnicos bastante graves en el diccionario…».
El autor Nguyen Quang Tho nació en 1949 en Nam Dinh y creció en Hanói. Fue soldado de la 304.ª División entre 1968 y 1971. Se graduó en el Departamento de Filología Alemana de la Universidad Marxista (ahora Universidad de Leipzig) en Leipzig, Alemania, en 1979; y completó su maestría con una tesis sobre modismos alemanes comparativos (en comparación con el vietnamita) en la Universidad de Ciencias Sociales y Humanidades de Ciudad Ho Chi Minh (2005). Nguyen Quang Tho trabajó anteriormente en la Editorial Thanh Nien; fue editor jefe de la revista Cultura y Vida, Editorial General de Ciudad Ho Chi Minh (1991-1992); y editor jefe del periódico Love for Children (1997-2010). |
[anuncio_2]
Fuente






Kommentar (0)