Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Brillante, pero lo que era correcto se volvió mal.

Quizás, "xán lạn" es una de las palabras más mal escritas y su significado parece ambiguo para algunas personas.

Báo Thanh niênBáo Thanh niên29/11/2025

"Xán lạn" es una palabra chino-vietnamita que consta de dos palabras:

Xán (灿) pertenece al radical del fuego, su estructura es fonética ( Seis Escrituras ), su significado original es brillante, resplandeciente ( Diccionario Nacional de Caligrafía Gran Maestro ), por ejemplo, la frase "xán nhã đồ tú" (brillante como pinturas bordadas) en Từ Hà Khách Du Ký y Du Hoàng Sơn Ký.

El carácter 烂(lạn) pertenece al radical fuego, tiene una estructura fonética ( en las Seis Escrituras ) y se encontró por primera vez en el Shuowen Jiezi (Explicación de los Caracteres en el Diccionario Shuowen ). Su significado original se relaciona con la cocina, refiriéndose a alimentos blandos por cocción excesiva, como la frase "cocido pero no blando" del Lüshi Chunqiu (Lüshi Chunqiu). (Significado original )

Para expresar un brillo deslumbrante, se suele usar la expresión "Xán lạn đoạt mục" (deslumbrante y cautivador) , posiblemente originaria de *Tỉnh thế hằng ngôn* (Palabras del Mundo) de Feng Menglong durante la dinastía Ming. Esta expresión también se usa para describir el esplendor de los paisajes naturales (por ejemplo, los fuegos artificiales o los arcoíris). "Xán lạn đoạt mục" también significa la prominencia de conceptos abstractos o describe la deslumbrante gama de colores (de fuegos artificiales, luces brillantes, etc.), similar al significado de la expresión "Xán lạn đa thái" ( deslumbrante y colorido).

El término "Xán lạn" (灿烂) proviene de *Wen Xuan* (Antología literaria ) de Zhang Heng. Su significado original es brillante y radiante, y suele usarse para describir colores vibrantes: "Xán lạn nhất câu tân nguyệt, mộc mạt lai yêu" (Una luna creciente brillante que invita a los árboles a brotar), citado de *Er Ke Pai An Jing Qi* (Volumen 13).

Además, la palabra "xán lạn" (brillante/radiante ) tiene los siguientes significados:

- Sólo una apariencia brillante y vivaz ( Antología de la literatura. Poema de la capital oriental de Zhang Xing ).

- Magnífico, espléndido ( Bao Phac Tu. Bac Du de Ge Hong durante la dinastía Jin).

- Describir la belleza del lenguaje literario ( "El arte del jardín" de Wang Shizhen de la dinastía Ming).

- Describir objetos o estructuras que son brillantes y hermosas (Historia de la dinastía Han posterior , Biografía de Ban Gu , segunda parte).

Las palabras sinónimas de "xán lạn" son "huy hoàng" (辉煌: brillar, irradiar, ser brillante, ser sobresaliente) o "huyến lạn" (绚烂: glorioso, deslumbrante, brillante).

En términos idiomáticos, "xán lạn" (brillante/esplendoroso) aparece en las siguientes frases:

"Quang huy xán lạn" significa un futuro brillante, un modismo visto por primera vez en *Ngũ đăng hội nguyên* (volumen 11) del maestro zen Puji durante la dinastía Song.

"Kim quang xán lạn" se refiere al deslumbrante brillo del oro, una expresión idiomática que apareció por primera vez en forma de pareado en *Jing Hua Yuan * (capítulo 20) de Li Ruzhen durante la dinastía Qing. Esta expresión también se utiliza para describir el efecto del pan de oro en las decoraciones arquitectónicas, como la técnica de pan de oro empleada en los palacios antiguos. "Kim quang xán lạn" también se utiliza para describir la luz de un atardecer.

Además, existe la expresión "brillante y glorioso ", cuyo significado literal significa un espectáculo deslumbrante y brillante; en sentido figurado, se refiere a un logro notable que atrae la atención. Esta expresión se encontró por primera vez en el capítulo 48 de la obra de Li Ruzhen, " Jing Hua Yuan", de la dinastía Qing.

Respecto a la ortografía, el Diccionario Kangxi afirma:

El carácter xán (灿) tiene la transcripción fonética "thương án thiết", pronunciado xán (粲)"; mientras que lạn (烂) tiene la transcripción fonética "lang cán thiết", pronunciado lạn (lan khứ thanh).

Por lo tanto, "xán lạn" es la palabra estándar sino-vietnamita. Desde el siglo XIX hasta la actualidad, todos los diccionarios "oficiales" publicados en Vietnam han registrado la palabra "xán lạn". Otras grafías, como "sáng lạng", "xán lạng" o "sán lạn ", se consideran errores ortográficos.

Fuente: https://thanhnien.vn/xan-lan-dang-dung-thanh-sai-185251128215808716.htm


Kommentar (0)

¡Deja un comentario para compartir tus sentimientos!

Mismo tema

Misma categoría

Mismo autor

Herencia

Cifra

Empresas

Actualidad

Sistema político

Local

Producto

Happy Vietnam
belleza

belleza

La dulzura de la vida

La dulzura de la vida

Elaboración de salsa de soja tradicional

Elaboración de salsa de soja tradicional