Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Como encontrarme a mí misma

Việt NamViệt Nam09/10/2024


Mientras leía la colección de poemas "Es como musgo y algas" del poeta Nguyen Van Trinh.

Antes de trasladarme a Ba Ria-Vung Tau, trabajé en Quang Tri durante casi quince años. En esta tierra de gran hospitalidad, conocí a la mayoría de los artistas, escritores y periodistas. Sin embargo, nunca conocí al poeta Nguyen Van Trinh; solo leí sus poemas en la revista Cua Viet y en el periódico de Quang Tri.

Como encontrarme a mí misma

Recientemente leí el poemario "It's Just Moss and Algae" del poeta Nguyen Van Trinh, que consta de 69 poemas con temas diversos, una estructura clara y emociones desbordantes. Los poemas tratan sobre padres y madres, el amor, los mártires, los soldados, el río de su ciudad natal, las cuatro estaciones y sus frutos, las vicisitudes del mundo, su querida escuela y sus alumnos... Sus poemas están llenos de emoción y resuenan con cada matiz de sentimiento.

Anteriormente, el poeta Nguyen Van Trinh había publicado tres poemarios: «Nubes blancas en el cielo» (Editorial Thuan Hoa, 2011); «Sol soñador» (Editorial de la Asociación de Escritores de Vietnam, 2019); «Sombras vespertinas que caen» (Editorial de la Asociación de Escritores de Vietnam, 2022); y «Solo musgo y algas» (Editorial Thuan Hoa, 2024). Entre ellos, «Sol soñador» recibió el premio C en el Concurso Provincial de Literatura y Arte de Quang Tri en 2019.

La profesión docente es respetada y honrada por la sociedad, comparada con la de un jardinero, un barquero, un gusano de seda que hila su seda, una vela que ilumina el conocimiento... Como profesor de literatura que dedicó su vida a la lealtad, el Sr. Nguyen Van Trinh nunca olvidó escribir poemas dedicados a las escuelas de su ciudad natal donde alguna vez enseñó. Siento que me veo reflejado en ellos, porque compartimos muchas similitudes.

Él y yo, ambos estudiantes de secundaria en la misma provincia de Binh Tri Thien, publicamos nuestros poemas en periódicos. Si yo era profesor de literatura antes de unirme al ejército: «La patria me llama, tomo las armas y me voy / Meses y años en la frontera, el cielo lleno de fuego y balas / Tuve que dejar atrás a mis alumnos, mis planes de clase / Y la luna sobre el patio de la escuela» (Visitando la vieja escuela), entonces él pertenecía a la Unidad C21, de la 10.ª División, 3.er Cuerpo, acantonada en la antigua provincia de Bac Thai, custodiando una importante región fronteriza del noreste del país. Más tarde, la unidad se trasladó a las Tierras Altas Centrales antes de que él se convirtiera en profesor de literatura.

Ambos tomamos las armas para combatir a las fuerzas expansionistas invasoras, defendiendo cada centímetro de la frontera de nuestra patria. Y, casualmente, ambos vivíamos en la misma calle que llevaba el nombre de un famoso erudito de la dinastía Nguyen; yo vivía en el número par 66 de la calle Chu Manh Trinh, en la ciudad de Vung Tau, mientras que el poeta Nguyen Van Trinh vivía en el número impar 65 de la misma calle, en la ciudad de Dong Ha.

Según el crítico literario ruso Belinsky: "La poesía es ante todo vida; solo después es arte". Por lo tanto, en el poemario "Dejémoslo en manos del musgo", el poeta Nguyen Van Trinh, en su papel de profesor de literatura, no solo imparte conocimientos e inspira el aprendizaje literario, sino que también despierta la pasión por la literatura, amplía la comprensión del vasto mundo y evoca empatía por todas las diversas circunstancias de la vida.

Desde entonces, los estudiantes amaron la literatura, amaron a sus profesores de literatura y amaron la profesión de enseñar literatura. Además, los profesores de literatura también les inculcaron a los estudiantes el conocimiento de la conducta apropiada, les enseñaron a ser miembros útiles de la sociedad y a elegir el camino correcto, porque "la literatura es el estudio de la humanidad". Por lo tanto, en su poesía, Nguyen Van Trinh escribió sobre la profesión docente con versos apasionados y conmovedores: "Estaba embriagado y ardía de pasión / En el podio con cada palabra /... Todavía recuerdo cada página de los escritos de los estudiantes / ¿Qué ensayo necesitaba la marca de tinta roja del profesor?" (Trieu Phong de antaño sigue aquí). Los profesores de literatura rebosan emoción al impartir conocimientos literarios a sus estudiantes.

El poeta, con su espíritu elevado y edificante, compuso versos "con alas". Sin embargo, en ocasiones, repasó meticulosamente los acontecimientos más destacados del sector educativo de Quang Tri durante los últimos cincuenta años, superando numerosas dificultades para alcanzar el éxito en todos los aspectos : "Hoy, los frutos son dulces, las flores abundantes / La educación de Quang Tri, fragante como el jazmín" (Cultivando a la gente en tierra ardiente).

Con el alma sensible de un maestro que también escribe poesía, en una tarde ventosa, regresó a su antigua escuela, la preparatoria Che Lan Vien, buscando recuerdos, rememorando a sus antiguos alumnos, recordando los árboles fénix, los banianos, los bancos de piedra y las apasionadas horas de enseñanza, como si hubieran sido ayer: "La escuela de una época pasada de amor / Recordando tantos recuerdos que aún perduran a través de los días" (Un lugar donde el alma se ancla). Después de muchos años lejos de la preparatoria Dong Ha, un día regresó de visita, con el corazón lleno de emociones encontradas "entre cien direcciones de afecto": "Aquí está el aula donde tuvieron lugar las alegrías y las tristezas de la lección / La voz del maestro aún apasionada y entusiasta" (Cuento de hadas del alma).

Tras toda una vida dedicada a transportar pasajeros a través del río, el respetado barquero se reencontró con un pasajero muy especial en la soleada tierra sureña de Nguyen Xuan Hung, un antiguo alumno del instituto Dong Ha, ahora un exitoso empresario en la provincia de Ba Ria-Vung Tau. Maestro y alumno se reencontraron 27 años después de su graduación, con una alegría desbordante: «Al llegar el verano, recuerdo el día en que te fuiste / Dejando Quang Tri para ir a Phu My».

Al escribir sobre el maestro "destinado" a zonas remotas, las dificultades son interminables, sacrificando intereses personales para ampliar el conocimiento de los niños: "Las lágrimas brotan en el camino a clase / Admiración por el maestro que siembra conocimiento en zonas remotas" (El maestro en la zona remota).

Ahora, a sus sesenta y tantos años, el poeta Nguyen Van Trinh aún recuerda vívidamente la imagen de su padre trabajando arduamente en el campo, sin importar el sol o la lluvia, para producir arroz y papas para que sus hijos pudieran estudiar y tener éxito: "La sombra del padre arando en los campos / Padre trabajando con dedicación por sus hijos" (La sombra del padre). La imagen de su madre en su poesía es verdaderamente conmovedora, su figura esbelta soportando tantas dificultades, cuidando y educando a sus hijos con esmero: "Madre como un sauce esbelto / Soportando tantas dificultades, criando incansablemente a sus hijos" (Madre).

Ninguna provincia tiene tantos cementerios de mártires como Quang Tri. Las tumbas de estos héroes están ordenadas con esmero, tal como estaban cuando marcharon a la batalla en su juventud. Descansan en paz bajo la sombra de los pinos, rodeados del vibrante púrpura de las flores de sim, el rojo brillante de las flores de ixora y el persistente aroma del incienso. Inclinando la cabeza ante los espíritus de los mártires, el poeta recuerda con tristeza a sus camaradas enterrados a lo largo de la frontera entre Vietnam y China, a quienes nunca tuvo la oportunidad de visitar y ofrecerles incienso: «Recordándolos, visito sus tumbas y enciendo incienso / Dejando caer las lágrimas, como gotas de rocío» (Tarde en el cementerio).

Es comprensible que los soldados que luchan directamente para defender la patria sacrifiquen sus vidas, pero incluso en tiempos de paz, cuando no hay disparos, los soldados siguen sacrificándose valientemente al rescatar a personas de furiosas inundaciones repentinas y deslizamientos de tierra en las altas colinas que sepultan casas : "Los soldados en tiempos de paz se enfrentan a innumerables dificultades / Cada misión implica un sacrificio" (Soldados en tiempos de paz).

Al escribir sobre soldados, elogió a los soldados de la Guardia Fronteriza, la Guardia Costera y la Armada estacionados en puestos remotos de islas, que custodiaban cada centímetro de la zona fronteriza y cada metro cuadrado de mar e islas día y noche para garantizar la integridad del país, como en poemas como: "Corrientes subterráneas en Truong Sa", "Tonos púrpuras de la región fronteriza", "Monumentos que protegen el mar" y "Las aspiraciones de un soldado naval".

Vietnam se encuentra en una zona de clima tropical y experimenta cuatro estaciones bien definidas. El poeta Nguyen Van Trinh aprecia las cuatro estaciones, expresando su singular belleza a través de sus poemas. La primavera trae consigo miles de flores en flor, el canto de los pájaros y las golondrinas que surcan el tranquilo paisaje: «Al atardecer, las golondrinas vuelan velozmente / En el cielo primaveral, revolotean y se unen en bandadas» (La primavera llega bajo el cálido sol).

El verano caluroso y húmedo, con sus árboles de fuego rojos y brillantes flores de mostaza amarilla, provoca en el poeta una repentina tristeza por estar temporalmente lejos del aula: «Verano dorado en el campo / Aumentando la añoranza, embriagando el corazón» (Verano dorado). El fresco clima otoñal, con racimos de fruta amarilla madura colgando de los árboles, parece llamarlo, y la luna llena cuelga en el cielo del campo, sembrando un toque de melancolía en el alma del poeta: «Llega la fresca brisa otoñal / La niebla plateada se cierne sobre el sombrío campo» (Llega el otoño). El crudo invierno, con su frío penetrante, hace suspirar al poeta: «Finales de invierno, viento frío junto a la ventana / La lluvia cae incesantemente, haciendo que el corazón se enfríe aún más / Las campanas del templo repican intermitentemente» (Los últimos días del invierno).

Sospecho que ningún poeta en la tierra de "vientos laosianos y arena blanca" ha escrito tantos poemas sobre flores como el poeta Nguyen Van Trinh, porque esas flores tienen una gran importancia en su obra, amor y vida: girasoles, crisantemos, portulaca, vinca, mirto crespón, magnolia, orquídea, rosa, mirto y rododendro...

Cada flor posee una belleza singular; en el poema «Cañas blancas en un día de invierno», destacaré la belleza de los juncos. Su blanco inmaculado, meciéndose suavemente con el viento, hace irresistible la belleza de esta sencilla flor. El poeta utiliza los juncos para evocar recuerdos de amor inocente: «Qué fácil es recordar viejas historias de amor / La época de la infancia, lo que se recuerda y se olvida» y «Recordando los ojos, la sonrisa del pasado / Recordando los juncos blancos, recordando el tiempo inocente».

La poesía del poeta Nguyen Van Trinh no se limita a "admirar flores, disfrutar del té y soñar despierto"; a veces, sus poemas son filosóficos, distinguiendo claramente la verdad de la falsedad, reflexionando sobre la ganancia y la pérdida, y autoexhortándose con versos como: "La vida humana", "¿Qué sentido tiene?", "La superficialidad y la profundidad de la vida", "La vida es tan corta", "Vivir no se trata de nada", "Verdad y falsedad", "Entonces un día", "El mundo", "Los años del ocaso"... con la esperanza de que "La gente viva para amarse unos a otros" (To Huu). Y los poemas que escribe sobre las chicas laosianas, el mar, el amor, el río de su ciudad natal, su pueblo... con un estilo poético suave, sencillo e íntimo, tocan los corazones de los amantes de la poesía.

Dedicó toda su vida a la educación y a sus amados alumnos. Al dejar las aulas para regresar con su familia, se entregó a la poesía y participó en excursiones de escritura creativa. Décadas pasadas con escuelas, colegas y alumnos se han convertido en cosa del pasado, y acepta las leyes de la vida para encontrar una nueva alegría: «El canto de las cigarras resuena con nostalgia / Desde el árbol del fénix rojo, desde la rama del sauce verde / El joven erudito con túnica blanca / Tantos recuerdos, ahora dejados a marchitarse como el musgo» .

Debido a la extensión limitada de este artículo, solo destacaré algunos poemas sobresalientes para compartir con los lectores, junto con el poeta Nguyen Van Trinh. Espero que en la colección de poemas "Dejémoslo en manos del musgo y las algas", los amantes de la poesía encuentren algo interesante y cautivador.

Nguyen Xuan Sang



Fuente: https://baoquangtri.vn/nhu-tim-thay-minh-188885.htm

Kommentar (0)

¡Deja un comentario para compartir tus sentimientos!

Mismo tema

Misma categoría

Mismo autor

Herencia

Cifra

Empresas

Actualidad

Sistema político

Local

Producto

Happy Vietnam
Conquista el paraíso

Conquista el paraíso

Después de horas de entrenamiento extenuante

Después de horas de entrenamiento extenuante

Cielo de Hanói

Cielo de Hanói