
Al comienzo del libro, el autor afirma: "A lo largo de casi medio siglo después de 1975, junto con los grandes cambios en el país, la cultura lectora vietnamita ha sido nutrida por personas dedicadas a la industria del libro".
Independientemente de su posición, todos comparten un deseo ardiente: transmitir conocimiento a través de cada página de un libro, superando todos los obstáculos y consecuencias para preservar el poder perdurable de la palabra escrita. Esta labor se realiza en silencio, a veces con gran dificultad.
El libro es un retrato colorido y completo del mundo de los "creadores de palabras". Cada retrato es una historia única, una huella profesional distintiva.
Esa es la imagen del Profesor Dr. Le A, un docente estudioso de la provincia de Thanh Hoa, quien fue pionero y convirtió la Editorial de la Universidad de Educación, de una biblioteca precaria, en un confiable "centro de conocimiento"; con la visión de la publicación no como un mero negocio, sino como creadora de excelencia académica y servidora del conocimiento.
Esto también incluye a la traductora y empresaria Nguyen Le Chi, una mujer que emprendió ChiBooks por sí sola, atreviéndose a cultivar y hacer realidad su sueño de llevar los libros vietnamitas más allá de las fronteras. Su historia es testimonio de la perseverancia de un inquebrantable espíritu emprendedor cultural: «Si nadie más lo hace, yo lo haré. Aunque sea una pequeña contribución, es mi contribución».
Entonces emergió el escritor Tran Chien con su actitud tranquila y persistente. El profesor asociado y doctor Nguyen Van Dan, un intelectual íntegro, "un guardián de la integridad científica ", dijo valientemente "no" a toda deshonestidad académica, incluso mientras luchaba contra la enfermedad...
El libro también presta especial atención a las figuras consideradas "hitos vivientes", aquellos que han dado forma a la apariencia y al marco legal de la industria editorial vietnamita.
Entre ellos se encuentran el Sr. Tran Van Phuong, el "arquitecto" de la Ley de Publicaciones de 1993; el Sr. Nguyen Thang Vu, el "Doremon de Vietnam"; y la Sra. Quach Thu Nguyet, la guardiana y transmisora de la llama...
A lo largo de las 30 historias, un tema destacado es el delicado equilibrio entre el valor del contenido y el desarrollo práctico. Como comentó Nguyen Cu, exdirector y editor jefe de Literature Publishing House: «Los libros necesitan ganancias, al menos para sostener la profesión y reinvertir en el próximo proyecto. Pero las ganancias no significan sacrificar la calidad ni perseguir la cantidad». Este es el difícil problema que todo «intelectual que lleva el peso de las palabras» debe afrontar y encontrar la manera de resolverlo con corazón e intelecto.
Los intelectuales que "portan conocimiento" para crear libros no solo son reconocidos y apreciados, sino que también sirven como fuente de inspiración para las generaciones venideras. Las historias de estos libros son la llama que se transmite, recordándonos nuestra responsabilidad con el conocimiento y los valores espirituales de la nación.
Fuente: https://www.sggp.org.vn/nhung-tri-thuc-cong-chu-lam-sach-ban-anh-hung-ca-tham-lang-post819494.html






Kommentar (0)