Con motivo de su asistencia a la Semana de Alto Nivel del 79.º Periodo de Sesiones de la Asamblea General de las Naciones Unidas y de su trabajo en Nueva York, EE. UU., la mañana del 23 de septiembre (hora local), el Secretario General y Presidente , To Lam, visitó la Universidad de Columbia y pronunció un discurso sobre políticas. Presentamos el texto completo del discurso del Secretario General y Presidente en este evento.

Estimada Angela Olinto, Presidenta de la Universidad de Columbia:
Estimada Sra. Anne Neuberger, Asistente Adjunta del Presidente, Asesora Adjunta de Seguridad Nacional para Ciberseguridad y Tecnologías Emergentes,
Estimados profesores, conferenciantes, distinguidos invitados y queridos estudiantes:
En primer lugar, quisiera agradecer a la dirección de la Universidad de Columbia por invitarme a participar en el Foro Mundial de Liderazgo con motivo de mi participación en la Cumbre del Futuro y el 79.º periodo de sesiones de la Asamblea General de las Naciones Unidas en Nueva York, además de mi trabajo en Estados Unidos. Deben estar muy orgullosos de la Universidad de Columbia, una institución con 270 años de historia y una de las principales cunas educativas de Estados Unidos, que ha formado a personas que han contribuido a cambiar el futuro. Entre ellos, se encuentran cuatro presidentes de Estados Unidos, dos secretarios generales de la ONU, 103 ganadores del Premio Nobel y numerosos científicos destacados. Sé que muchos exalumnos de la Universidad de Columbia ocupan actualmente puestos de liderazgo y alta dirección en Vietnam. Aprecio enormemente la contribución de la Universidad de Columbia a la promoción del desarrollo de Vietnam, así como de la relación entre ambos países.
Este es el momento ideal para compartir con ustedes el camino a seguir de Vietnam, la relación entre Vietnam y Estados Unidos y la visión para la nueva era. Para Vietnam, este es un punto de partida crucial para alcanzar el objetivo de convertirse en un país desarrollado para mediados de siglo. Con la relación entre Vietnam y Estados Unidos, nos encaminamos hacia el 30.º aniversario de la normalización de relaciones y el 50.º aniversario del fin de la guerra de Vietnam el próximo año. Mientras tanto, el mundo entra en una nueva era, marcada por grandes cambios, tanto cíclicos como estructurales, y con avances sin precedentes bajo el impacto de la revolución científica y tecnológica, especialmente la inteligencia artificial y la tecnología digital.
Damas y caballeros,
I. SOBRE EL CAMINO DE VIETNAM: INNOVACIÓN E INTEGRACIÓN CONTINUAS EN LA ERA DEL ASCENSO NACIONAL
Tras casi 80 años de fundación nacional y casi 40 años de Renovación, bajo el liderazgo integral del Partido Comunista, Vietnam se encuentra en un nuevo punto de partida histórico, una nueva era: la era del ascenso del pueblo vietnamita. Los grandes logros históricos del proceso de Renovación son la premisa para que el pueblo vietnamita crea en el futuro que le espera.
Los grandes logros que hemos alcanzado se derivan del camino correcto que Vietnam ha elegido bajo el liderazgo del Partido Comunista de Vietnam, con el esfuerzo y la determinación de toda la nación. Superando numerosas dificultades y desafíos, de un país esclavizado y devastado por la guerra, Vietnam ha recuperado la independencia y hoy se ha consolidado como una economía en desarrollo dinámico.
El tamaño de su economía y su comercio se sitúan entre los 40 y 20 primeros del mundo respectivamente.
En 2023, la economía se multiplicó por 96 en comparación con 1986 y es un punto brillante reconocido por las Naciones Unidas en la implementación de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. De un país aislado, Vietnam hoy mantiene relaciones diplomáticas con 194 países, alianzas estratégicas y alianzas integrales con 30 países, incluyendo a los principales países y a los cinco miembros permanentes del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas; es miembro activo de la ASEAN y de más de 70 organizaciones regionales e internacionales; y mantiene relaciones con 224 mercados en los continentes.
Con espíritu de independencia, autosuficiencia, confianza en sí mismos y orgullo nacional, los 100 millones de vietnamitas y más de 6 millones de compatriotas en el extranjero están decididos a alcanzar el objetivo que siempre aspiró el presidente Ho Chi Minh: construir un Vietnam más digno y hermoso, en sintonía con las potencias mundiales. En la nueva era, la principal prioridad de Vietnam es implementar con éxito los dos objetivos centenarios establecidos por el XIII Congreso Nacional del Partido para construir un Vietnam de "pueblo rico, país fuerte, democracia, igualdad y civilización".
El camino de desarrollo de Vietnam es inseparable de la tendencia general del mundo y de la civilización humana. La tradición del pueblo vietnamita es "enriquecerse gracias a los amigos". No podemos alcanzar estos nobles objetivos sin la solidaridad internacional, el valioso apoyo y la cooperación efectiva de la comunidad internacional. Nuestro éxito es su éxito. Seguiremos impulsando el proceso de renovación, apertura e integración internacional integral y profunda. Vietnam seguirá siendo un destino estable, confiable y atractivo para inversores, empresas y turistas extranjeros. La manera de que Vietnam supere la trampa de la renta media es innovar, movilizar la fuerza de la solidaridad nacional y combinar la fortaleza nacional con la fortaleza de los nuevos tiempos.
Vivimos en un mundo en constante cambio. Pero para Vietnam, algo permanece inalterado: bajo el liderazgo del Partido Comunista de Vietnam, seguimos implementando con constancia una política exterior independiente, autosuficiente, multilateral y diversificada, siendo un amigo, un socio confiable y un miembro activo y responsable de la comunidad internacional.
Creemos que no puede haber desarrollo sin paz. Por lo tanto, heredando la tradición nacional de paz, armonía y de "reemplazar la violencia con benevolencia", Vietnam perseverará en su política de defensa de los "4 No", apoyando firmemente la resolución de disputas y desacuerdos por medios pacíficos, con base en la Carta de las Naciones Unidas y el derecho internacional, y oponiéndose a las acciones unilaterales, la política de poder y el uso o la amenaza de la fuerza en las relaciones internacionales.
En los últimos años, Vietnam ha reafirmado su responsabilidad con la labor conjunta de la comunidad internacional mediante contribuciones activas y proactivas. Las Naciones Unidas consideran a Vietnam uno de los países líderes en la implementación de los Objetivos de Desarrollo Sostenible (ODS). A pesar de las numerosas dificultades y desafíos, Vietnam se compromete a alcanzar el objetivo de cero emisiones netas para 2050. En los últimos 10 años, la presencia de las fuerzas de paz vietnamitas en las misiones de las Naciones Unidas ha dejado una huella muy positiva en varios países africanos, contribuyendo no solo al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, sino también al apoyo a la población local en su vida diaria. Aprovecho esta oportunidad para agradecer y agradecer a los socios estadounidenses su eficaz cooperación y apoyo en el cumplimiento de los importantes compromisos internacionales de Vietnam.
Con la nueva posición y fortaleza del país, Vietnam está decidido a implementar eficazmente la diplomacia de la nueva era, listo para contribuir de manera más proactiva y positiva a la política mundial, la economía global y la civilización humana.
En particular, uniremos esfuerzos con amigos y socios para abordar desafíos globales urgentes como el cambio climático, la seguridad alimentaria, la seguridad sanitaria, la seguridad hídrica, etc. y promover la construcción de un orden internacional justo e igualitario, basado en los principios fundamentales de la Carta de las Naciones Unidas y el derecho internacional.
II. RELACIONES VIETNAM-EE. UU.: DE ANTIGUOS ENEMIGOS A UNA ASOCIACIÓN ESTRATÉGICA INTEGRAL

Estimados profesores y estudiantes:
En un mundo inestable con muchos conflictos locales, vemos más claramente el significado de la buena voluntad y la cooperación: la base para convertir a Vietnam y a los Estados Unidos de antiguos enemigos en socios estratégicos integrales como lo son hoy.
Hace casi 80 años, en la Declaración de Independencia del 2 de septiembre de 1945, que dio origen a la República Democrática de Vietnam, hoy República Socialista de Vietnam, el presidente Ho Chi Minh citó las palabras inmortales de la Declaración de Independencia de los Estados Unidos de 1776 sobre la igualdad y el derecho a la vida, la libertad y la búsqueda de la felicidad. Desde los primeros días de la fundación de la nación, en tan solo dos años, de 1945 a 1946, el presidente Ho Chi Minh escribió ocho cartas y telegramas al presidente Harry Truman, afirmando el deseo de Vietnam de una "cooperación plena" con Estados Unidos.
Debido a las vicisitudes de la historia, Vietnam y Estados Unidos tardaron 50 años en normalizar sus relaciones. Sin embargo, pocas personas podrían haber imaginado el progreso milagroso de las relaciones entre Vietnam y Estados Unidos en los últimos 30 años. De antiguos enemigos, los dos países se han convertido en socios, Socios Integrales y ahora Socios Estratégicos Integrales. Desde la normalización de las relaciones, numerosos líderes vietnamitas han visitado Estados Unidos, especialmente la histórica visita del difunto Secretario General Nguyen Phu Trong en julio de 2015; al mismo tiempo, todos los presidentes estadounidenses desde la normalización de las relaciones han visitado Vietnam, la más reciente fue la visita del presidente Joe Biden en septiembre de 2023. La cooperación en todas las áreas, desde política y diplomacia hasta economía y comercio, defensa y seguridad, superación de las consecuencias de la guerra, educación y capacitación, intercambio interpersonal, en el manejo de problemas regionales y globales como el cambio climático, la lucha contra el terrorismo y la participación en la fuerza de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas, ha logrado avances importantes y sustanciales. En particular, el intercambio y la cooperación interpersonales en educación y capacitación son cada vez más vibrantes. Actualmente, hay alrededor de 30.000 estudiantes vietnamitas estudiando en Estados Unidos, incluidos los estudiantes de la Universidad de Columbia presentes aquí hoy.
Para que la relación entre ambos países dé un giro radical y alcance su pleno desarrollo actual, el factor más importante es la tradición de humanidad y altruismo del pueblo vietnamita, así como el talentoso liderazgo del Partido Comunista de Vietnam, con su visión intelectual, determinación y valentía para integrar a Vietnam en la escena internacional. Además, cabe mencionar a numerosos amigos y socios de Estados Unidos, como el presidente Bill Clinton y sus sucesores, los senadores John McCain, John Kerry, Patrick Leahy, entre otros. En particular, aprecio profundamente el sólido apoyo bipartidista en Estados Unidos a la relación entre Vietnam y Estados Unidos. Este es uno de los pilares fundamentales para que la Asociación Estratégica Integral entre nuestros dos países alcance un nivel más profundo, estable, sostenible y sustancial en el futuro.
III. VISIÓN PARA UNA NUEVA ERA: POR UNA CIVILIZACIÓN SOSTENIBLE Y PROGRESIVA PARA TODA LA HUMANIDAD

Estimados profesores y estudiantes:
La consolidación de la relación entre Vietnam y Estados Unidos como una Asociación Estratégica Integral para la Paz, la Cooperación y el Desarrollo Sostenible significa que esta relación no solo beneficia a nuestros dos pueblos, sino que también contribuye positivamente a la paz, la cooperación y el desarrollo en la región Asia-Pacífico y en todo el mundo. A partir del camino recorrido por el pueblo vietnamita y la exitosa historia de la relación entre Vietnam y Estados Unidos, quisiera compartir algunos aspectos sobre la visión de construir un futuro común mejor para toda la humanidad:
En primer lugar, afirmar y promover el papel del espíritu de sanación, respeto y entendimiento mutuo: La relación actual entre ambos países se debe a que Vietnam y Estados Unidos han promovido constantemente el proceso de sanación, entendimiento mutuo y respeto por los intereses legítimos de cada uno. En este sentido, el respeto por la independencia, soberanía, integridad territorial y régimen político de cada uno es lo más importante. Con la tradición humana, pacífica y tolerante del pueblo vietnamita, hemos sido muy proactivos en la adopción de medidas para sanar las heridas de la guerra.
Incluso antes de que ambos países normalizaran sus relaciones, Vietnam continuó buscando a soldados estadounidenses desaparecidos en combate (MIA) durante 15 años, antes de que Estados Unidos comenzara a cooperar con Vietnam. La cooperación para superar las consecuencias de la guerra se ha convertido en la base para que ambas partes recuperen sus vínculos, avancen hacia la normalización, generen confianza y profundicen sus relaciones. Estas áreas de cooperación seguirán siendo cruciales durante muchos años, ya que las consecuencias de la guerra siguen siendo muy graves, especialmente para Vietnam.
De lo anterior, creo que para que una relación se desarrolle, ambas partes deben promover la investigación sobre la historia, la cultura, la gente, los sistemas políticos y la situación socioeconómica de la otra. Por lo tanto, aprecio enormemente el Programa de Estudios sobre Vietnam de la Universidad de Columbia y la firma del acuerdo de cooperación entre la institución y la Universidad Vin. En términos más generales, creo que si los países comprenden y respetan los intereses legítimos de cada uno y trabajan juntos para generar confianza, el mundo será más pacífico y menos conflictivo. En la era de la ciencia y la tecnología, podemos aprovechar nuevos métodos, como las plataformas y herramientas digitales, para promover conexiones más amplias y un entendimiento más profundo entre los pueblos.
En segundo lugar, respetar y promover la cultura del diálogo: Francamente, aunque hemos avanzado mucho en nuestra relación, Vietnam y Estados Unidos aún tienen ciertas diferencias de opinión sobre cuestiones de derechos humanos en los ámbitos económico, político, social y religioso. Pero lo importante es que hemos optado por el diálogo en lugar de la confrontación. No solo eso, sino que dialogamos con un espíritu abierto, franco y constructivo.
Creo firmemente que si los países en conflicto y disputa promueven soluciones pacíficas mediante el diálogo, con base en el derecho internacional, cualquier problema, por complejo que sea, tendrá solución. El diálogo debería convertirse en una práctica común, una herramienta útil e imprescindible para nuestra civilización.
En tercer lugar, promover el más alto sentido de responsabilidad hacia la comunidad internacional: más allá del marco bilateral, la cooperación entre Vietnam y los EE.UU. ha alcanzado gradualmente niveles regionales y globales, especialmente en la respuesta al cambio climático, la prevención de la proliferación de armas de destrucción masiva, la lucha contra el terrorismo y el mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas, etc., contribuyendo así cada vez más positivamente a la paz, la estabilidad, la cooperación y el desarrollo en la región de Asia y el Pacífico y el mundo.
En el contexto volátil actual, creo que, ante todo, los países deben ser responsables en sus relaciones entre sí, así como en la paz, la cooperación y el desarrollo mundiales. La competencia geoestratégica es una realidad, pero el conflicto no es inevitable. Al igual que los miembros de la ASEAN y otros países de la región Asia-Pacífico, Vietnam espera que los países asuman conjuntamente su responsabilidad por el futuro y la civilización humana, y contribuyan más al mantenimiento de la paz, la estabilidad, la prosperidad, la cooperación, el estado de derecho y el multilateralismo.
En cuarto lugar, poner siempre al pueblo en el centro: la relación entre Vietnam y Estados Unidos ha logrado hoy éxito porque ambas partes actúan en interés del pueblo y responden a sus aspiraciones.
En la construcción y el desarrollo del país, Vietnam sigue defendiendo el ideal compartido por el presidente Ho Chi Minh y los líderes fundadores de Estados Unidos: construir un Estado "del pueblo, por el pueblo y para el pueblo". Los grandes logros históricos que Vietnam ha alcanzado tras casi 100 años de liderazgo del Partido Comunista de Vietnam, incluyendo casi 40 años de Doi Moi, se deben también a que el Partido siempre ha considerado el servicio al pueblo como su principio rector y objetivo, y a su lealtad inquebrantable a los intereses de la Patria y del pueblo. El pueblo hace la historia. Esta es una ideología civilizada, un valor universal común de la comunidad internacional. Vemos que tanto la ASEAN como las Naciones Unidas comparten el principio de centrar la atención en el pueblo.
Quinto, solidaridad y un enfoque orientado al futuro: En un mundo que atraviesa cambios trascendentales, la humanidad necesita previsión y solidaridad más que nunca. Ninguna nación, por poderosa que sea, puede abordar por sí sola los problemas comunes de la época. Este es el enfoque y la dirección que la Cumbre del Futuro de las Naciones Unidas ha delineado claramente.
El lema de Vietnam es dejar atrás el pasado y mirar hacia el futuro. No olvidamos el pasado, pero no permitimos que se convierta en una carga que obstaculice el desarrollo del presente y el futuro. Esto es tanto una cristalización de la tradición humanista del pueblo vietnamita como un reflejo de la forma de actuar que se ha convertido en la identidad de nuestra política exterior. Creo que con un enfoque que promueve la solidaridad internacional y mira hacia el futuro, así como con la exitosa historia de la relación entre Vietnam y Estados Unidos, el mundo convertirá lo imposible en posible, y continuará construyendo una civilización sostenible y progresista para toda la humanidad.
Estimados profesores y estudiantes:
Tras casi 30 años de normalización, la relación entre Vietnam y Estados Unidos ha avanzado considerablemente, superando incluso la imaginación de los más optimistas. En los próximos 30 años, con el espíritu de "dejar atrás el pasado, superar las diferencias, promover las similitudes y mirar hacia el futuro", enfatizado por el difunto Secretario General Nguyen Phu Trong, creo firmemente que la Asociación Estratégica Integral para la Paz, la Cooperación y el Desarrollo Sostenible entre Vietnam y Estados Unidos alcanzará nuevas cotas.
La Declaración Conjunta Vietnam-EE. UU. de 2023 identificó claramente diez pilares importantes e integrales de cooperación. Nuestra misión es fortalecer estas áreas de cooperación, especialmente aquellas que desempeñan un papel fundamental, como la cooperación económica, comercial y de inversión, el crecimiento económico inclusivo basado en la innovación y los nuevos avances en la relación, como la cooperación en ciencia, tecnología e innovación en el ámbito digital.
En el futuro próximo, la situación mundial y regional seguirá experimentando numerosos cambios complejos e impredecibles, y las oportunidades y los desafíos seguirán entrelazados. La buena noticia es que la paz, la cooperación y el desarrollo siguen siendo la tendencia principal, la aspiración común de todos los pueblos. El contenido de la Asociación Estratégica Integral entre Vietnam y Estados Unidos para la paz, la cooperación y el desarrollo sostenible se ajusta a esta tendencia.
Estimados profesores y estudiantes:
Al recordar el camino recorrido por el pueblo vietnamita, más que nunca, nos sentimos confiados, firmes y avanzamos. En la nueva era, la era del ascenso del pueblo vietnamita bajo el liderazgo del Partido Comunista, haremos todo lo posible para hacer realidad esa aspiración de la nación. En el camino hacia el futuro, Vietnam seguirá colaborando con amigos y socios internacionales, compartiendo la misma visión y coordinando acciones para alcanzar los mejores objetivos para toda la humanidad.
Al ver los rostros de los jóvenes aquí presentes hoy, me siento muy optimista y esperanzado. Como probablemente sepan, el presidente estadounidense Franklin Roosevelt, exalumno de la Universidad de Columbia, dijo una vez: «No siempre podemos construir el futuro para la generación joven, pero siempre podemos construir la generación joven para el futuro». El presidente Ho Chi Minh, el amado líder del pueblo vietnamita, también siempre enfatizó la visión de «educar a las personas para el beneficio de cien años».
Espero que amigos, socios y todos los sectores de Estados Unidos sigan apoyando firmemente la promoción de la Asociación Estratégica Integral Vietnam-EE. UU., perpetúen su historia de éxito e inspiren a las generaciones futuras. Nuestro éxito no solo servirá mejor a los intereses de los pueblos de ambos países, sino que también contribuirá de forma cada vez más práctica y eficaz a la paz, la independencia nacional, la democracia, el progreso social y el desarrollo próspero de los pueblos de la región y del mundo.
Muchas gracias.
“A continuación me gustaría escuchar y discutir algunos de los temas que le interesan”.
Fuente
Kommentar (0)