Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

La literatura vietnamita está constantemente "saliendo al extranjero".

Người Lao ĐộngNgười Lao Động19/09/2023

[anuncio_1]

Los dos títulos mencionados fueron traducidos por Nha Thuyen y Kaitlin Rees. Son los mismos traductores que tradujeron previamente "Veo flores amarillas en la hierba verde". Ambas obras se presentarán en el stand de la Editorial Tre en la 75.ª Feria Internacional del Libro de Fráncfort (Alemania).

Muchas obras están protegidas por derechos de autor.

La obra "Veo flores amarillas en la hierba verde" se publicó en 2018 en Vietnam y, para 2020, Hannacroix Creek Books adquirió los derechos de autor para su publicación en Estados Unidos. Actualmente, el libro también está disponible en Amazon.

Văn chương Việt Nam không ngừng xuất ngoại - Ảnh 1.

El escritor Nguyen Nhat Anh ha registrado numerosos trabajos y los ha publicado en el extranjero (fotografía proporcionada por Tre Publishing House)

El escritor Nguyen Nhat Anh ha tenido muchas obras registradas y publicadas en muchos idiomas, como: "Mat Biec" (versión japonesa 2004), "Cho toi xin mot ve di tuoi tho" (tailandés 2011, coreano 2013, inglés 2014, japonés 2020), "Co gai den tu hom qua" (seleccionado para ser incluido en el programa de enseñanza del idioma vietnamita de la Universidad MV Lomonosov de Moscú 2012), "Toi thay hoa vang tren co xanh" (japonés 2017, inglés 2018), "Di qua hoa daisies" (japonés 2020), "Toi la Beto" (coreano 2021).

Văn chương Việt Nam không ngừng xuất ngoại - Ảnh 2.

Algunas obras de Nguyen Nhat Anh han sido traducidas al inglés.

Anteriormente, algunas obras literarias vietnamitas también se tradujeron a otros idiomas, como "Abre la puerta con los ojos cerrados" del escritor Nguyen Ngoc Thuan (derechos de autor vendidos a Corea y Hungría), cuya traducción al inglés se titula "Abre la ventana con los ojos cerrados". La obra "Campo infinito" del escritor Nguyen Ngoc Tu fue traducida al coreano por el traductor Ha Jae Hong (investigador de literatura vietnamita) y publicada por Asia Publishers en Corea.

La más destacada es la serie "Historia Ilustrada de Vietnam" (lanzada en 1997), que lanzó una versión a color en inglés en 2021. Entre los títulos publicados se incluyen: "Nacido de dragones y hadas", "Las hermanas Trung", "Ngo Quyen derrota al Ejército Han del Sur", "El emperador Le Dai Hanh", "El amanecer de Thang Long", "Ly Thuong Kiet", "La segunda victoria contra los mongoles", "El levantamiento de Lam Son"... La versión a color en inglés fue traducida por la pareja británico-vietnamita Patrick Barry y Mai Barry. La traducción tiene un estilo narrativo, intentando transmitir la información con precisión y a la vez ser coherente con la forma de pensar y hablar de los británicos nativos.

Empatía en los lectores

El escritor Nguyen Nhat Anh comentó: «Todos mis libros traducidos a otros idiomas han sido contactados por editoriales y traductores extranjeros. Pero con «Veo flores amarillas sobre hierba verde», la Editorial Tre tomó la iniciativa en todo. Esto es una señal muy alentadora y un esfuerzo muy loable».

Según el Sr. Nguyen Thanh Nam, subdirector y editor jefe de la Editorial Tre, este año, por primera vez, la Editorial Tre contará con un stand propio en la 75.ª Feria Internacional del Libro de Frankfurt. Los dos títulos en inglés del escritor Nguyen Nhat Anh, publicados en esta ocasión, enriquecerán la lista de libros que se presentarán a amigos internacionales. De esta manera, la editorial presentará a la comunidad editorial mundial sus excelentes obras sobre temas como historia, cultura, literatura, etc.; en particular, una serie de obras traducidas al inglés o protegidas por derechos de autor en numerosos países, de famosos escritores vietnamitas como Nguyen Nhat Anh, Bao Ninh, Nguyen Ngoc Tu, Nguyen Ngoc Thuan, Duong Thuy, etc.

Según el representante de la Editorial Tre, que ha traducido numerosas obras literarias vietnamitas a otros idiomas, la unidad está realizando grandes esfuerzos para traducir proactivamente obras vietnamitas al inglés y darlas a conocer al mundo, tanto a los lectores extranjeros como a los vietnamitas en el extranjero. Al elegir obras para traducir, los libros de este género literario siempre son la primera opción, ya que despiertan fácilmente la simpatía de lectores de cualquier cultura.

Los expertos afirman que traducir obras no es sencillo, traducir libros es más difícil y arduo que escribirlos porque la gramática inglesa, al igual que la vietnamita, no siempre es coherente en detalles como la puntuación, las mayúsculas y la presentación. La traductora Phan Thanh Hao afirmó que es imposible traducir sin la revisión de un hablante nativo. "Los libros de Ma Van Khang y Nguyen Khai se incluyeron en la exposición de libros de la biblioteca de la Escuela de Massachusetts o se utilizaron como material de estudio para estudiantes estadounidenses. Si tradujera sin la revisión del escritor estadounidense Wayne Karlin, no me sentiría segura", afirmó.

También hay libros que utilizan tecnología para traducir, pero la obra no tendrá mucho efecto porque carece de emoción. En el sector, se afirma que para traducir un poema o un cuento al inglés, «mucha gente puede traducir», pero que la obra sea leída y comprendida por lectores británicos o estadounidenses es imposible sin la ayuda de un hablante nativo con experiencia en edición.


[anuncio_2]
Fuente

Kommentar (0)

¡Deja un comentario para compartir tus sentimientos!

Misma categoría

¿Qué hay en el callejón de 100 metros que está causando revuelo en Navidad?
Abrumado por la súper boda celebrada durante 7 días y noches en Phu Quoc
Desfile de disfraces antiguos: Cien flores de alegría
Bui Cong Nam y Lam Bao Ngoc compiten con voces agudas

Mismo autor

Herencia

Cifra

Negocio

El artista popular Xuan Bac fue el "maestro de ceremonias" de 80 parejas que se casaron juntas en la calle peatonal del lago Hoan Kiem.

Actualidad

Sistema político

Local

Producto

Footer Banner Agribank
Footer Banner LPBank
Footer Banner MBBank
Footer Banner VNVC
Footer Banner Agribank
Footer Banner LPBank
Footer Banner MBBank
Footer Banner VNVC
Footer Banner Agribank
Footer Banner LPBank
Footer Banner MBBank
Footer Banner VNVC
Footer Banner Agribank
Footer Banner LPBank
Footer Banner MBBank
Footer Banner VNVC