Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

معرفی زبان انگلیسی به عنوان زبان دوم در مدارس: تجربه‌ای از مالزی

مالزی یکی از کشورهای جنوب شرقی آسیا است که زبان انگلیسی را به زبان دوم سراسری خود تبدیل کرده است. به گفته کارشناسان این کشور، این تجربه چه درس‌هایی برای ویتنام دارد؟

Báo Thanh niênBáo Thanh niên09/09/2024

تمرکز روی معلمان و کتاب‌های درسی

دکتر هادینا هابیل، دانشیار و رئیس موسسه زبان‌های دانشگاه فناوری مالزی (UTM)، با سیاست تبدیل زبان انگلیسی به زبان دوم در دبیرستان‌های ویتنامی موافق است، زیرا این اولین گام برای اجرای زبان انگلیسی به عنوان زبان دوم در سراسر کشور است. در سطح پایه، خانم هادینا تأکید کرد که دولت باید روی کادر آموزشی سرمایه‌گذاری و از آنها حمایت کند و نباید اجازه دهد معلمان «به تنهایی» عمل کنند، به خصوص در موضوعاتی غیر از زبان انگلیسی.

Đưa tiếng Anh là ngôn ngữ thứ hai trong trường học: Kinh nghiệm từ Malaysia- Ảnh 1.

مالزی خود را به عنوان یک مقصد «گذار» قبل از تحصیل در خارج از کشور در کشورهای سنتی انگلیسی زبان مانند استرالیا و بریتانیا معرفی می‌کند و به لطف هزینه‌های مقرون به صرفه و محیط انگلیسی زبان محبوب خود، تا سال ۲۰۲۳، ۷۴۰ دانشجوی ویتنامی را جذب خواهد کرد.

عکس: NGOC لانگ

مواد آموزشی، از جمله کتاب‌های درسی، نیز از مواردی است که به آن اشاره شده است. به طور خاص، مواد آموزشی مورد استفاده در کلاس‌های زبان انگلیسی باید بومی‌سازی شوند، یعنی به جای حفظ محتوای کتاب‌های خارجی پس از خرید حق چاپ، باید شامل نمونه‌هایی نزدیک به فرهنگ ویتنامی مانند جشنواره‌های سنتی باشند. در حال حاضر، کتاب‌های درسی برای برنامه جدید در ویتنام توسط گروه پیرسون و انتشارات دانشگاه آکسفورد، هر دو از بریتانیا، دارای حق چاپ هستند.

دکتر نگوین دانگ نگوین، رئیس دپارتمان ادبیات انگلیسی دانشگاه علوم اجتماعی و انسانی (دانشگاه ملی شهر هوشی مین)، با بیان جزئیات بیشتر در مورد داستان کتاب‌های درسی ویتنامی، گفت که کتاب‌های درسی قدیمی «اجباری، انعطاف‌ناپذیر و فقط برای آزمایش» بودند، اما این نقص در کتاب‌های درسی جدید برطرف شده است.

دکتر نگوین پیشنهاد داد: «با این حال، کتاب‌های درسی تنها یکی از عوامل هستند. در سطحی بالاتر، ادارات آموزش و پرورش محلی و وزارت آموزش و پرورش باید یک برنامه آموزشی برای معلمان در مورد روش‌های تدریس، استفاده مؤثر از کتاب‌های درسی و همچنین تسلط به زبان انگلیسی و دانش فرهنگی داشته باشند تا سیاست پیشنهادی محقق شود.»

توسعه آزمون استاندارد بین‌المللی

دکتر عبدالله بن محمد نووی، مدرس ارشد دانشگاه فناوری مالزی و مدیرعامل یک شرکت متخصص در آموزش مهارت‌های ارتباطی، بر اهمیت طراحی یک آزمون انگلیسی مطابق با چارچوب مرجع مشترک اروپایی برای زبان‌ها (CEFR) برای گویشوران بومی تأکید کرد. این همان کاری است که مالزی بیش از 20 سال پیش با معرفی آزمون زبان انگلیسی دانشگاه مالزی (MUET) انجام داد.

دکتر عبدالله، به عنوان یکی از شرکت‌کنندگان در توسعه این آزمون، گفت که شورای امتحانات مالزی مجبور به همکاری با کمبریج انگلیسی شد و تکمیل آن ۳ سال طول کشید و میلیون‌ها رینگیت (هر رینگیت معادل حدود ۵۶۰۰ دونگ ویتنام است) هزینه داشت. به گفته آقای عبدالله، تاکنون، علاوه بر همه دانشگاه‌های داخلی، MUET توسط بسیاری از دانشگاه‌های سراسر جهان به عنوان جایگزینی برای آیلتس شناخته شده است و این تعداد همچنان در حال افزایش است.

او گفت: «طبق مقررات فعلی، معلمان مدارس ابتدایی مالزی باید سطح C1 CEFR را کسب کنند و ما تمام اقدامات لازم را برای دستیابی به این هدف در ابتدا انجام می‌دهیم، از جمله عوامل مالی. زیرا معلمان می‌توانند بدون نیاز به شرکت در آزمون‌های گران‌قیمت دیگری مانند آیلتس، با قیمتی مقرون‌به‌صرفه در آزمون MUET شرکت کنند تا ظرفیت خود را اثبات کنند. به همین دلیل است که ویتنام باید ابزارهای خود را برای جلوگیری از وابستگی به کشورهای خارجی توسعه دهد.»

Đưa tiếng Anh là ngôn ngữ thứ hai trong trường học: Kinh nghiệm từ Malaysia- Ảnh 2.

درس انگلیسی دانش‌آموزان در شهر هوشی مین

عکس: نات تین

دکتر عبدالله گفت که ویتنام می‌تواند CEFR را علاوه بر آزمون، در سایر فعالیت‌های آموزشی نیز به کار گیرد، مانند در نظر گرفتن آن به عنوان استانداردی در آموزش و یادگیری، حمایت از آموزش معلمان، تدوین برنامه‌های آموزشی... و از این طریق آموزش ویتنام را با سایر کشورهایی که CEFR را نیز اعمال می‌کنند، مرتبط سازد. آقای عبدالله اظهار داشت: «این به ما کمک می‌کند تا به راحتی مهارت زبان انگلیسی زبان‌آموزان را در سطح جهانی مقایسه و تشخیص دهیم، زیرا ما استانداردهای ارزیابی یکسانی داریم و فرصت‌های زیادی را برای تحصیل و کار بین‌المللی فراهم می‌کنیم.»

توجه و حمایت اجتماعی

دکتر عبدالله بن محمد نوی گفت که برای تبدیل زبان انگلیسی به زبان دوم، ویتنام باید مشکلات مختلف زیادی را حل کند، نه فقط محدود به مدارس. یکی از آنها نیاز به توجه و حمایت جامعه و درک اهمیت استفاده از زبان انگلیسی توسط مردم است. در عین حال، ویتنام باید به تفاوت‌های سطوح و محیط‌های یادگیری بین مناطق توجه کند. آقای عبدالله خاطرنشان کرد: «مانند مناطق روستایی مالزی، انگلیسی تقریباً یک زبان خارجی است تا زبان دوم.»

منبع: https://thanhnien.vn/dua-tieng-anh-la-ngon-ngu-thu-hai-trong-truong-hoc-kinh-nghiem-tu-truong-hop-malaysia-185240908195003172.htm


نظر (0)

No data
No data

در همان موضوع

در همان دسته‌بندی

تای هونگ، قهرمان کار، مستقیماً مدال دوستی را از ولادیمیر پوتین، رئیس جمهور روسیه، در کرملین دریافت کرد.
در مسیر فتح فو سا فین، در جنگل خزه‌های پریان گم شده‌ام
امروز صبح، شهر ساحلی کوی نون در مه «رویایی» است
زیبایی مسحورکننده سا پا در فصل «شکار ابرها»

از همان نویسنده

میراث

شکل

کسب و کار

امروز صبح، شهر ساحلی کوی نون در مه «رویایی» است

رویدادهای جاری

نظام سیاسی

محلی

محصول