Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

ابراز عشق از طریق کیک‌های برنجی چسبناک سبز.

در طول تت (سال نو قمری ویتنامی)، آقای تان هر روز صدها بان چونگ (کیک برنجی سنتی ویتنامی) را برای کمک به مردم بوئون هو (داک لاک) می‌پیچد. او هم روحیه رفاقت را حفظ می‌کند و هم سنت‌های محله‌اش را حفظ می‌کند.

Báo Nông nghiệp Việt NamBáo Nông nghiệp Việt Nam13/02/2026

بسته‌های تت: زنده نگه داشتن شعله سنت.

با نزدیک شدن به تت (سال نو قمری)، بادهایی که بر فراز خاک بازالت قرمز ارتفاعات مرکزی می‌وزند، به طور فزاینده‌ای سرد می‌شوند. از سپیده دم، در حالی که هنوز مه بر فراز مزارع قهوه سایه افکنده است، مردم در برخی از محله‌های بخش بوون هو، استان داک لک ، دور هم جمع می‌شوند و داستان‌های ساده اما تأثیرگذارشان، سرمای زمستان را از بین می‌برد.

Bà Liên cắt lá dong ở vườn nhà mang đến nhà ông Thân nhờ gói bánh chưng. Ảnh: Đình Du. 

خانم لین برگ‌های موز را از باغچه‌اش چید و به خانه آقای تان آورد تا از آنها برای پیچیدن بان چونگ (کیک برنجی ویتنامی) استفاده کند. عکس: دین دو.

محل ملاقات آنها خانه آقای نگوین دوک تان بود. آقای تان، ۵۰ ساله، در خیابان کائو شوان هوی، پلاک ۴/۱۵ زندگی می‌کند. حتی صبح زود، آنجا پر از جمعیت بود. خانواده‌های بخش، برنج چسبناک خیس خورده از شب قبل، لوبیا ماش شسته شده، شکم خوک ادِه خوابانده شده در سس، همراه با برگ‌های دونگ، برگ موز و نخ برای بستن... را برای سپردن به آقای تان - که ماهرترین نانوای بخش محسوب می‌شد - می‌آوردند. آقای تان با قلب سخاوتمند و مهربانش، وظیفه بسته‌بندی کیک‌ها را بر عهده گرفت و به مردم کمک کرد تا سنت پخت این کیک‌ها را برای عبادت اجدادی در طول جشنواره بهار حفظ کنند.

Trong mắt bà Bình, ông Thân không chỉ là người 'khéo tay nhất phường' mà còn là người giữ lửa cho chiếc bánh truyền thống. Ảnh: Đình Du.

از نظر خانم بین، آقای تان نه تنها «ماهرترین نانوای محله» است، بلکه کسی است که شعله این کیک سنتی را روشن نگه می‌دارد. عکس: دین دو.

خانه آقای تان در میان درختان قهوه و دوریان قرار دارد و در روزهای اخیر، خانه و حیاط مملو از صدای خنده و گپ و گفت همسایه‌ها بوده است. مردم برای گذاشتن مواد اولیه می‌آیند، برخی دیگر برای تماشای نحوه بسته‌بندی میوه‌ها توقف می‌کنند و کودکان با هیجان به اطراف می‌دوند و لایه‌های مرتب و منظم برگ‌های موز سبز و دونگ را تحسین می‌کنند.

Gói bánh không khó, nhưng để bánh đẹp, chín đều, không sống, không nhão thì phải có kinh nghiệm và sự tỉ mỉ. Ảnh: Đình Du.

پیچیدن دامپلینگ‌ها کار سختی نیست، اما برای اینکه زیبا، یکدست و بدون پف باشند، نه نپخته و نه خیس، نیاز به تجربه و توجه دقیق به جزئیات دارد. عکس: دین دو.

در گوشه‌ای از خانه، آقا و خانم تان با دقت هر نخ را صاف کردند، تای هر برگ را تنظیم کردند، مقدار برنج چسبناک، لوبیا و گوشت را اندازه گرفتند تا از شکل گرد و بی‌نقص آن مطمئن شوند، سپس به سرعت آنها را پیچیدند و گره زدند. به نظر می‌رسید هر بان چونگ مربعی و هر بان تت کاملاً گرد، مظهر مراقبت و تجربه این زوج است که نزدیک به 30 سال با این سرزمین بازالتی در ارتباط بوده‌اند.

Ông Thân cho rằng, bánh chưng, bánh tét đã trở thành sợi dây kết nối những người xa quê với truyền thống tổ tiên bao đời qua. Ảnh: Đình Du.

آقای تان معتقد است که بان چونگ و بان تت نسل اندر نسل به رشته‌ای پیوند دهنده بین کسانی که از خانه دور هستند و سنت‌های اجدادشان تبدیل شده‌اند. عکس: دین دو.

آقای تان با مهربانی گفت: «پیچیدن کیک‌های برنجی کار سختی نیست، اما برای اینکه زیبا، یکدست، نه نپخته و نه خیس باشند، به کمی دقت نیاز دارید. هر کیک نه تنها یک غذای مخصوص تعطیلات تت است، بلکه نمادی از تجدید دیدار و ارتباط با ریشه‌های ماست. در این منطقه ارتفاعات مرکزی، خانواده من و خانواده‌های دیگری که مواد لازم برای پیچیدن کیک‌ها را می‌آورند، همگی از مناطق دیگری هستند که برای سکونت به اینجا آمده‌اند. به همین دلیل است که بان چونگ و بان تت به رشته‌ای تبدیل شده‌اند که افراد دور از خانه را با سنت‌های اجدادی‌شان پیوند می‌دهد.»

گرمای بهار از چیزهای ساده

دهه‌هاست که در طول تت (سال نو قمری ویتنامی)، آقا و خانم تان هر روز به بسته‌بندی صدها بانه چونگ و بانه تت (کیک برنجی سنتی ویتنامی) برای مردم منطقه کمک می‌کنند، اما نکته خاص این است که آنها حتی یک پنی هم دریافت نمی‌کنند. مردم بخش این موضوع را درک می‌کنند و وقتی مواد اولیه را می‌آورند، فقط یک هدیه کوچک از زادگاه خود - گاهی دوازده تخم مرغ، گاهی یک دسته سبزیجات باغی - به عنوان تشکر صمیمانه می‌آورند.

Ông Thân là nhân viên Đội sản xuất số 8, Công ty TNHH một thành viên Cà phê 15 thuộc Quân khu 5, Bộ Quốc phòng. Ảnh: Đình Du.

آقای تان کارمند تیم تولید شماره ۸، شرکت تک‌نفره Coffee 15، زیرمجموعه منطقه نظامی ۵، وزارت دفاع ملی است. عکس: دین دو.

او نه تنها بان چنگ (کیک برنجی سنتی ویتنامی) را در خانه درست می‌کند، بلکه از اواسط دسامبر تا سی‌ام تت (شب سال نو قمری)، آقای تان به خانه‌های خانواده‌های تک سرپرست، افراد مسن یا خانواده‌های شاغل نیز می‌رود تا به آنها در تهیه بان چنگ کمک کند. او دستان ماهر، فداکاری و فضای تت خود را به هر خانه‌ای می‌آورد. هر جا که صدای خنده دور قابلمه بان چنگ می‌پیچد، این مرد تنومند با چهره‌ای آفتاب‌سوخته و دستان پینه بسته... اما با چشمانی گرم نیز حضور دارد.

Hình ảnh vợ chồng ông Thân cặm cụi bên chồng lá dong xanh thẫm gói giúp bánh cho hàng xóm đã trở thành một nét đẹp rất riêng của phường Buôn Hồ. Ảnh: Đình Du.

تصویر آقا و خانم تان که با دقت کیک‌های همسایه‌هایشان را در برگ‌های سبز تیره موز می‌پیچند، به یکی از ویژگی‌های منحصر به فرد و زیبای بخش بوآن هو تبدیل شده است. عکس: دین دو.

کمتر کسی می‌داند که آقای تان، خارج از محل کار، کارمند تیم تولید شماره ۸، شرکت قهوه شماره ۱۵، زیر نظر منطقه نظامی ۵، وزارت دفاع ملی است. کار روزانه او با مزارع وسیع قهوه، با خاک بازالت قرمز و آب و هوای آفتابی و بادخیز مرتبط است. شاید محیط منظم و حس مسئولیت‌پذیری در واحدش بود که در آقای تان یک سبک زندگی دلسوزانه و تمایل به مشارکت با جامعه ایجاد کرد.

Vợ chồng ông Thân gói giúp người dân trong vùng hàng trăm kí bánh chưng, bánh tét nhưng điều đặc biệt không lấy một đồng công nào. Ảnh: Đình Du.

آقای و خانم تان به مردم محلی کمک کردند تا صدها کیلوگرم بان چونگ و بان تت (کیک برنجی سنتی ویتنامی) را بپیچند، اما نکته قابل توجه این است که آنها برای خدمات خود حتی یک پنی هم دریافت نکردند. عکس: دین دو.

خانم فام تی بین (۶۰ ​​ساله، ساکن بخش بوآن هو) همیشه با احترام زیادی از آقای تان صحبت می‌کند. از نظر او، آقای تان نه تنها «ماهرترین نانوا در بخش» است، بلکه کسی است که شعله کیک سنتی را روشن نگه می‌دارد. خانم بین گفت: «در زندگی مدرن، وقتی بسیاری از خانواده‌ها برای راحتی، کیک‌های آماده را از بازار می‌خرند، جمع شدن برای بسته‌بندی کیک کمتر رایج شده است. با این حال، به لطف آقای و خانم تان، بسیاری از خانواده‌ها در اینجا هنوز سنت قدیمی را حفظ می‌کنند، خودشان مواد اولیه را آماده می‌کنند، برای بسته‌بندی کیک‌ها دور هم می‌نشینند، تمام شب بیدار می‌مانند و به تماشای ظرف کیک می‌پردازند و در سرمای ارتفاعات مرکزی به صدای ترق تروق هیزم گوش می‌دهند.»

Những ngày cận Tết, nhà ông Thân luôn rực lửa bởi những nồi bánh chưng, bánh tét nấu giúp hàng xóm. Ảnh: Lê Minh.

در روزهای منتهی به تت (سال نو قمری)، خانه آقای تان همیشه پر از جنب و جوش است، زیرا او برای همسایگانش بان چونگ و بان تت (کیک برنجی سنتی ویتنامی) می‌پزد. عکس: لو مین.

پس از یک شب رسیدگی به دیگ‌های کیک برنجی چسبناک، روز جدیدی آغاز می‌شود. مه صبحگاهی همچنان مسیرها را پوشانده است و دودی که از دیگ‌های پشت خانه آقای تان بلند می‌شود با عطر ضعیف قهوه در هم می‌آمیزد. زمزمه گفتگوها و خنده کودکان باعث می‌شود سرما کمتر به نظر برسد. در این فضا، تصویر آقای و خانم تان که با پشتکار با توده‌های برگ‌های موز سبز تیره خود کار می‌کنند، به زیبایی منحصر به فردی در منطقه بوآن هو تبدیل شده است. همین رفاقت، گوشه‌ای از محله را گرم می‌کند، به طوری که با هر تعطیلات تت، مردم اینجا بیشتر با هم مرتبط می‌شوند و به این سنت ساده اما ماندگار اعتقاد پیدا می‌کنند.

عید تت می‌گذرد، کیک‌ها کم می‌شوند، اما حس تعلق به جامعه و عشق به همسایگی باقی خواهد ماند. تقسیم ساده‌ی نان تت توسط آقای و خانم تان، طعم تت را در قلب مردم بخش بوئن هو ماندگارتر می‌کند.

منبع: https://nongsanviet.nongnghiepmoitruong.vn/gui-tinh-vao-banh-chung-xanh-d797498.html


نظر (0)

لطفاً نظر دهید تا احساسات خود را با ما به اشتراک بگذارید!

در همان موضوع

در همان دسته‌بندی

از همان نویسنده

میراث

شکل

کسب و کارها

امور جاری

نظام سیاسی

محلی

محصول

Happy Vietnam
روح ماه مارس

روح ماه مارس

با فرزندتان به کاوش و تجربه بپردازید.

با فرزندتان به کاوش و تجربه بپردازید.

رفقای مهمان

رفقای مهمان