وسیله نقلیه اداره سیاسی نیروهای مسلح انقلابی کوبا، ما را در یک صبح بارانی از هاوانا به سمت استان ماتانزاس حمل کرد. سرهنگ دوم آنتونیو (که با محبت به او دو میگویند)، افسری از اداره سیاسی، و مترجم زن ما، ستوان ارشد کلودیا (که با محبت به او هونگ میگویند) ما را همراهی میکردند. بزرگراه مانند یک روبان ابریشمی تیره در امتداد ساحل امتداد داشت، با آبهای فیروزهای در یک طرف و تپهها و مراتع مواج در طرف دیگر، سرسبز و پر از پوشش گیاهی. مناظر کوبا برای کسانی که در آن سوی دنیا سفر میکردند، یادآور حومه ساحلی جنوب و جنوب مرکزی ویتنام بود. همچنین دو فصل متمایز داشت، بارانی و خشک. و ردیفهایی از درختان نارگیل بر روی شنهای آفتابگیر دراز کشیده شده بودند. ماتانزاس یکی از به اصطلاح بهشتهای توریستی کوبا است که زیبایی ظریف و زیبایی دارد، مانند شاهزاده خانمی که در کنار پنجره اقیانوس لانه کرده است. در میان مناظر کوبا، همه چیز به طرز عجیبی آشنا به نظر میرسید. لکههای سرسبز و پرپشت سبزیجات وحشی، عطر نعناع، خرفه، آمارانت... و حتی عطر علف عسل را منتشر میکنند. هنگام طلوع و غروب، دستههای مرغ دریایی به سمت ساحلنشینان شیرجه میزنند و با بازیگوشی بر فراز آنها پرواز میکنند. احساسی از نزدیکی و آشنایی در قلبهایمان موج میزد، گویی به جای اینکه برای اولین بار پا به سرزمینی دور بگذاریم، به خاطرهای آشنا بازمیگشتیم...
![]() |
![]() |
| هیئت روزنامه ارتش خلق با اداره سیاسی وزارت نیروهای مسلح انقلابی کوبا در زمینه تبلیغات و ارتش سازی همکاری داشت. عکس: TRONG HAI |
سرهنگ وو شوان دان، رئیس ستاد ارتش خلق، با نگاهی به شکوفههای قرمز و پر جنب و جوش گل صد تومانی که گویی تمام دامنه تپه را شعلهور کرده بودند، با خوشحالی فریاد زد:
- با اینکه در آن سوی دنیا هستم، اما انگار در مزارع و باغ های شهر خودم قدم می زنم!
این فریاد اغراق نیست، بلکه احساسی بسیار واقعی و قابل درک است. مناظر اینجا ابیاتی از شعر «از کوبا» سروده شاعر «به هو» را تداعی میکند. بیش از شش دهه پیش، شاعر مشهور اشعار انقلابی ویتنامی، پس از ورود به «کوبا، جزیره آتش، جزیره مستی...»، احساسات و تداعیهای زیبایی داشت: «...با نگاه به تو، خودم را در خانه تصور میکنم / دختری از هون گای که از دریای دور محافظت میکند / به یاد خواهرانی از جنوب که دشمن را تعقیب میکنند / در میان نیزارهای دونگ تاپ ، نیشکر توی هوا...».
کاملاً درست است! شباهتهای بین دو کشور نه تنها در طبیعت زیبایشان، بلکه در روح مردمشان طی نسلها ریشه دوانده است که ریشه در تاریخ مبارزه برای کسب و حفظ استقلال و آزادی برای هر ملت دارد. در طول روزهای اقامتمان در کوبا، هر قدمی که برمیداشتیم با مهماننوازی گرم مردم روبرو میشدیم. از مسئول پذیرش هتل و نگهبان گرفته تا رانندگان تاکسی و خوانندگان خیابانی... وقتی میفهمیدند که ما ویتنامی هستیم، همه با لبخندی درخشان، دست تکان میدادند و با عبارت آشنا به ما خوشامد میگفتند: "اولا ویتنام! زنده باد ویتنام! زنده باد هوشی مین !" (سلام ویتنام! زنده باد ویتنام! زنده باد هوشی مین!)
در امتداد جاده ماتانزاس، تصویری واقعاً چشمگیر در مقابل ما ظاهر شد. در قله کوه مشرف به دریای آبی، ستونی از آتش قرمز روشن مستقیماً به آسمان زبانه میکشید. از ستوان کلودیا در مورد آن پرسیدیم و او توضیح داد که آتش از دودکش نیروگاه حرارتی آنتونیو گوئیتراس میآمد. در طول فعالیت نیروگاه، یکی از دودکشها دائماً جریانی درخشان از آتش، مانند مشعلی غولپیکر در ساحل، ساطع میکند. این تصویر فوقالعاده قدرتمند و عمیقاً استعاری بود. کوبا به عنوان "جزیره آتش" شناخته میشود. این شعله روح ملی، اراده تزلزلناپذیر و تسخیرناپذیر برای مبارزه برای استقلال و آزادی است که توسط چهرههای افسانهای مانند رهبر بزرگ فیدل کاسترو و قهرمانان ملی برجستهای مانند خوزه مارتی پرز، آنتونیو ماسئو و چه گوارا برافروخته شده است... این شعله جاودانه میراثی نسلی است که قدرت درونی مردم کوبا را برای غلبه بر مشکلات و چالشهای بیشمار، استوار و سربلند مانند قلعهای مستحکم در کارائیب، تقویت میکند. به همین دلیل است که در همه جای کوبا، میتوان به راحتی نماد آتش را یافت که حامل روح و پیام شکستناپذیر مردم کوبا است. این مشعل مجسمهها و سازههای معماری باستانی است. این آتش سوسو زننده در قلعه کاستیلو دل مورو در طول یک جشنواره شبانه است. سربازان کوبایی با موسیقی مهیج، مشعلهای فروزان خود را بالا میبرند، سوگند خود را برای دفاع از مرزهای کشور فریاد میزنند و از بازدیدکنندگان از دور و نزدیک استقبال میکنند. صدای توپها و امواجی که بر دیوارهای سنگی باستانی، با قدمت بیش از ۵۰۰ سال، طنینانداز میشوند، مانند پژواک قرنها مبارزه برای دفاع از کشور طنینانداز میشوند. با قدم زدن در نور سوسوزن آتش، شعله روح انقلابی، اعتقاد به پیروزی و همبستگی و دوستی بین مردم کوبا و ویتنام را عمیقتر احساس کردیم. با وجود اقیانوس وسیعی که آنها را از هم جدا میکند، شعله همچنان به روشنی میسوزد و در برابر همه چالشها پایدار میماند...
این اولین باری است که روزنامه ارتش خلق، هیئتی را به کوبا اعزام میکند. این هیئت به سرپرستی سرلشکر دوآن شوان بو، دبیر حزب و سردبیر، و شامل سرهنگ وو شوان دان، رئیس دفتر؛ سرهنگ دوم دین ترونگ های، رئیس بخش عکس؛ سرهنگ دوم فام وان هیو، خبرنگار؛ و من، سرهنگ فان تونگ سون، رئیس دفتر نمایندگی در شهر هوشی مین، است. سفر ما، همزمان با شصت و پنجمین سالگرد برقراری روابط دیپلماتیک بین ویتنام و کوبا (۲ دسامبر ۱۹۶۰ / ۲ دسامبر ۲۰۲۵)، هیجان و قدردانی ما را به عنوان سرباز-خبرنگار بیشتر کرد. ما سرشار از احساسات عمیق از دستاوردهای انقلابی هستیم که دو حزب و مردم دو کشور در طول تاریخ طولانی مبارزات آزادیبخش ملی و حفظ استقلال و آزادی خود به دست آوردهاند. سرلشکر دوآن شوان بو، پیش از عزیمت، به اعضای هیئت گفت: «این یک افتخار و فرصت نادر برای سربازان-خبرنگار است که نشاندهندهی توجه کمیسیون مرکزی نظامی، وزارت دفاع ملی و رهبری اداره کل سیاسی ارتش خلق ویتنام به کار مطبوعاتی و رسانهای در ارتش است. بنابراین، ما باید نتایج و برداشتهای ویژهای از عمل جمعآوری کنیم، به بهبود کیفیت و اثربخشی کار تبلیغاتی کمک کنیم و با موفقیت مدلی از یک آژانس مطبوعاتی و رسانهای چندرسانهای در محیط دیجیتال بسازیم.» و سپس، پس از بیش از 10 روز غوطهور شدن در واقعیت، زندگی در «جزیره آتش، جزیره مستی» با دوستان و رفقای کوباییمان، آنچه تجربه و احساس کردیم بسیار فراتر از نتایج یک سفر کاری معمولی بود...
کشور برادر ما، کوبا، بیش از شش دهه است که به مردم ویتنام نزدیک بوده است. اما تنها زمانی که در "جزیره آتش، جزیره مستی" زندگی میکردیم، واقعاً شباهتهای عمیق بین دو کشورمان را درک کردیم. در اتاق کوچکی که برای استقبال از هیئت در فرودگاه ترتیب داده شده بود، سرلشکر مارسلو پرز، معاون رئیس امور سیاسی وزارت نیروهای مسلح انقلابی کوبا، و دیگر اعضای هیئت، پی در پی ما را در آغوش گرم خود گرفتند و پیوند وفادارانه و نزدیک رفاقت و برادری را ابراز کردند. عطر قهوه داغ بخارپز و سخنان دوستانه و کمی طنزآمیز، بلافاصله تمام مرزهای زمانی و فاصله جغرافیایی را از بین برد و به ما کمک کرد تا خستگی ناشی از پرواز بیش از 20 ساعته، و همچنین توقف بیش از 8 ساعته در پاریس (فرانسه) را فراموش کنیم.
سرلشکر مارسلو پرز به دوستی و همبستگی پایداری که احزاب، ایالتها و مردم هر دو کشور با پشتکار پرورش دادهاند، اشاره کرد. این یک دارایی ارزشمند است که نسل امروز مسئولیت حفظ و توسعه آن را بر عهده دارد. دیدارها و تبادلات اخیر بین رهبران احزاب، ایالتها و نیروهای مسلح دو کشور، روابط را بیش از پیش تقویت کرده و همکاری بین ویتنام و کوبا را تعمیق بخشیده است.
سرلشکر دوآن شوان بو با دریافت احساسات گرم رفقای کوبایی خود، گفت: «به محض اینکه پا به اینجا گذاشتیم، گرمای خویشاوندی را احساس کردیم، مانند بازگشت به برادران خونیمان. در ۶۵ سال گذشته، رابطه ویژه بین ویتنام و کوبا، که توسط رئیس جمهور هوشی مین و رئیس جمهور فیدل کاسترو تأسیس شد، به نمادی از زمان تبدیل شده است. ویتنام نیز مانند کوبا سالها جنگ شدید را پشت سر گذاشته است. سفر این هیئت نه تنها یک فعالیت دیپلماسی دفاعی، بلکه سفری برای احیای سنت روزنامهنگاران روزنامه ارتش خلق است که اعتماد و انتظارات کامل خوانندگان بیشمار ما را به همراه دارد...»
نور مشعل و دریای آبی - دو رنگ متضاد - در چشمانداز فریبندهی «جزیرهی آتش» عمق ایجاد میکنند. زیبایی ماندگار طبیعت و تاریخ و فرهنگ نسلهای مختلف مردم کوبا، همچون شعلهای جاودانه بر دریای آبی کارائیب میدرخشد...
(ادامه دارد)
منبع: https://www.qdnd.vn/phong-su-dieu-tra/phong-su/song-cung-dao-lua-dao-say-ky-1-duoc-sang-va-bien-xanh-938560








نظر (0)