« Fredonner sur scène est parfois une bonne chose, parfois une mauvaise chose ; parfois, se souvenir des paroles, parfois les oublier. C'est pareil pour tous les chanteurs célèbres . Chanter les mauvaises paroles est un accident malheureux. » – a commenté le musicien Tran Tien.
Il existe des exceptions
Selon le musicien Tran Tien, il lui arrivait de chanter ses chansons sans savoir par où commencer, car il ne se souvenait pas des paroles. « Avec la chanson "Rock Dong Ho", je me suis demandé : « À quoi ressemble cette chanson ? » Et ensuite, j'ai pu la chanter. Du coup, je n'ai pas peur de me tromper de paroles. Je m'amuse, tout simplement », a déclaré le musicien Tran Tien.
La chanteuse Siu Black a confirmé avoir mal interprété les paroles. Selon elle, ces erreurs sont souvent dues à la découverte de nouvelles chansons, au manque de pratique, qui peut engendrer des erreurs de paroles, ou à la propagation de ces erreurs sur Internet. Sans vigilance, on finit par les comprendre immédiatement. La meilleure solution, selon la chanteuse Anh Tuyet, est de contacter le musicien pour obtenir les paroles correctes. « Trouver des chansons sur Internet conduit non seulement à des paroles erronées, mais parfois même à des notes fausses », prévient la chanteuse Anh Tuyet.
Mais il arrive aussi que des chanteurs soient injustement critiqués pour avoir interprété des paroles erronées. Plus précisément, lors du concert national « Ce qui reste pour toujours 2022 », deux interprétations de « Dat nuoc tinh yeu » (composée par Tran Le Giang ; interprétée par Pham Thu Ha) et de « Bien hat chieu nay » (composée par Hong Dang ; interprétée par Dao To Loan) ont été critiquées par le public pour des paroles erronées. Or, en réalité, Pham Thu Ha et Dao To Loan ont tous deux interprété le texte original de l'œuvre fourni par l'auteur et ses proches. La version avec les paroles erronées, chantée auparavant par de nombreuses personnes, a été largement diffusée, provoquant une confusion regrettable au sein du public.
Le fait que les œuvres aux paroles incorrectes soient plus populaires que la version originale est une réalité depuis de nombreuses années. De nombreuses œuvres de générations de musiciens sont chantées avec des paroles incorrectes, ce qui familiarise le public avec elles et, avec le temps, elles deviennent très populaires tandis que l'original tombe dans l'oubli.
Les experts affirment que de nombreuses chansons sont interprétées avec des paroles erronées, car les chanteurs n'en comprennent ni le contenu ni l'esprit, ou modifient les paroles pour les rendre plus faciles à interpréter. En réalité, tout le monde n'a pas la possibilité de rencontrer directement le musicien pour obtenir le texte original et comprendre pleinement le sens de chaque mot, ce qui rend inévitable l'interprétation de paroles erronées.
De nombreux chanteurs ont également déclaré que chanter des paroles erronées est courant dans les vieilles chansons, et la raison en est qu'ils ont beaucoup de mal à trouver le texte le plus précis.
La chanson est bonne grâce aux paroles.
Le public a également constaté que de nombreuses chansons gagnent en intérêt grâce à quelques modifications de paroles. Bien sûr, cela ne concerne que la langue. Même si la modification est améliorée, le plus important est d'obtenir le consentement de l'auteur.
Dans la chanson « Starry City Night » du musicien Tran Long An, la phrase : « J'écoute le bruit des vagues de Dong Nai . Comme écouter la chanson de demain » a été remplacée par « J'écoute le bruit des vagues de la rivière. J'écoute le son du vent printanier », une modification jugée tout à fait judicieuse. De même, dans la chanson « My childhood homeland » du musicien Tu Huy, la phrase « Flood season, catching fish in the middle of the road » a été remplacée par « catching fish in the middle of the field », ce qui est également approprié.
Récemment, le chanteur Tuan Ngoc a fait face à une opinion publique mitigée après avoir modifié les paroles de la chanson « Love is lonely » du musicien Lam Phuong. Ainsi, la chanson de Lam Phuong comportait les paroles suivantes : « …Le ciel entrant en automne, le Vietnam est très triste, ma chère. Des nuages violets s'élèvent. Mais l'amour n'a pas encore régné… ». Cependant, grâce à la performance du chanteur Tuan Ngoc, les paroles sont devenues : « …Le ciel entrant en automne cet après-midi est très triste, ma chère ». Les deux mots « this afternoon » ont été chantés par lui au lieu de « Vietnam ».
De nombreux publics estiment que le chanteur Tuan Ngoc, intentionnellement ou non, interprète des paroles erronées, ce qui est mal vu. La chanson « Love alone » de Lam Phuong est autorisée à être interprétée au Vietnam depuis 2017, après que le Département des Arts du Spectacle du Ministère de la Culture, des Sports et du Tourisme a évalué son contenu : « Cette chanson a un contenu sain et ne contredit pas les bonnes coutumes et traditions du pays. » C'est sur cette base que le Département de la Culture et des Sports de Hô-Chi-Minh-Ville a accordé une licence à la chanson. Par ailleurs, certains estiment qu'il est courant et souhaitable qu'un chanteur modifie les paroles pour les adapter au contexte actuel, en leur apportant un contenu et une signification beaux et humains.
Le chanteur Tuan Ngoc a suscité la controverse en interprétant les mauvaises paroles de la chanson « Love is lonely » de Lam Phuong. Photo : DOCUMENTAIRE
Revenons à la chanson « Petite Grenouille » du musicien Phan Nhan, devenue soudainement célèbre grâce au jeune chanteur Le Nguyen Huong Tra lors du 46e Concours international de chant pour enfants Zecchino d'Ono à Bologne, en Italie. Cette version est devenue célèbre et le public a également constaté que certaines paroles avaient été modifiées. Tandis que Huong Tra chantait « ro ron », Xuan Mai chantait « ro non » dans la partie : « Combien de jeunes poissons-chats et combien de jeunes ro ron ? ». De nombreux avis suggéraient qu'il fallait la chanter « ro con » ou « ro non » (pour correspondre à « tre non » ci-dessus). Cependant, certains s'y opposaient, estimant qu'il fallait la chanter « ro ron » pour être plus fidèle aux paroles originales composées par le musicien Phan Nhan.
Le musicien Phan Nhan a écrit « avec beaucoup de petites perches » dans le premier couplet de la chanson. Mais plus tard, lors d'une conversation, le musicien Van Dung a suggéré de remplacer le mot « con » par « ron », car « dans le Nord, les jeunes perches sont appelées « ro ron ». » Phan Nhan, originaire d'An Giang et peu familier avec le dialecte du Nord, a alors crié de joie comme s'il avait découvert quelque chose et a immédiatement décidé de le remplacer par « ro ron ».
Ainsi, les paroles (partie vietnamienne) interprétées par Huong Tra sont toutes exactes. En fait, elles sonnent bien grâce à leur originalité et à la richesse de leur expression.
(*) Voir le journal Lao Dong du 15 avril
Selon les experts, les artistes doivent être créatifs et leur créativité doit respecter certaines normes et limites. Ils doivent également acquérir des connaissances de base sur les questions de droit d'auteur musical. C'est seulement ainsi qu'ils pourront créer des œuvres musicales de qualité.
Source : https://nld.com.vn/ca-khuc-phai-sinh-sang-tao-hay-pha-nat-khong-co-khai-niem-tuyet-doi-196240416204623786.htm
Comment (0)