Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Traducteur Nguyen Quoc Vuong : Réforme des programmes scolaires

Báo Quốc TếBáo Quốc Tế09/08/2023

Le chercheur et traducteur Nguyen Quoc Vuong estime que la clé de la réforme des programmes et des manuels scolaires est de former le type de personnes qui construiront le type de société qu'elles créeront...
Sách giáo khoa
Le chercheur et traducteur Nguyen Quoc Vuong affirme que la clé de la réforme des programmes scolaires et des manuels réside dans la formation de citoyens responsables. (Photo : Fournie par la personne interviewée)

La mise en place d'un système de programmes d'études uniques et de manuels scolaires multiples constitue un axe majeur de la réforme de 2018 du programme d'enseignement général. Quel est, selon vous, le rôle des manuels scolaires dans cette réforme ?

D'un point de vue théorique, l'adoption par l'État d'un programme scolaire unique assorti de plusieurs manuels scolaires revient à reconnaître la relativité de ces derniers. Les manuels ne constituent plus l'unique source de vérités absolues. Ceci permettra aux responsables de l'éducation, aux établissements scolaires et aux enseignants de reconnaître le rôle et l'importance des pratiques pédagogiques mises en œuvre par les enseignants, favorisant ainsi leur créativité.

Si leur mise en œuvre était correcte, les manuels scolaires ne constitueraient qu'une ressource de référence parmi d'autres pour l'enseignement général. Or, dans les faits, le processus de mise en œuvre, depuis l'élaboration des réglementations et la réalisation des évaluations jusqu'à la sélection et la publication des manuels, s'est heurté à de nombreux obstacles majeurs.

La mise en œuvre de ce mécanisme sans efforts de recherche et de communication approfondis mettant en lumière ses implications pédagogiques s'est avérée contre-productive. Par conséquent, nombreux sont ceux qui préconisent un retour au système obsolète d'un programme unique et d'un manuel unique.

On peut donc affirmer que le succès ou l'échec de cette réforme dépendra de la manière dont nous traiterons les manuels scolaires. Continuerons-nous à les considérer comme la seule vérité absolue ou les percevrons-nous comme un outil de référence essentiel pour l'autonomie et la créativité dans les pratiques pédagogiques, dont le contenu et les méthodes seront élaborés et compilés par nos soins ?

Selon lui, quels sont les problèmes du paysage actuel de la socialisation par les manuels scolaires ?

Le terme « socialisation » est un euphémisme couramment employé lorsqu'on parle d'éducation dans notre pays. De ce fait, il est souvent mal compris. Le principe d'un programme unique associé à plusieurs manuels scolaires correspond en réalité à un système d'accréditation des manuels scolaires en vigueur dans le monde entier depuis longtemps.

Au Japon, ce système a été mis en place durant l'ère Meiji, puis interrompu pendant un certain temps, avant de reprendre après 1945. Dans le cadre de ce système, l'État et le ministère de l'Éducation détenaient uniquement le pouvoir d'élaborer le programme scolaire, d'établir des règlements pour l'examen et l'évaluation des projets, de demander des révisions et de procéder à l'évaluation finale pour déterminer si un projet pouvait devenir un manuel scolaire.

L'ensemble de la production des manuels scolaires est assuré par des maisons d'édition privées. Elles encaissent les bénéfices et supportent les pertes ; elles ne bénéficient d'aucun financement public et le gouvernement n'intervient pas dans leurs activités.

Au Vietnam, bien que ce mécanisme soit en place, il se heurte à des difficultés d'ordre juridique. De ce fait, malgré l'utilisation de « plusieurs ensembles de manuels scolaires », la plupart sont compilés par la Maison d'édition de l'éducation du Vietnam, un ou deux ensembles seulement étant publiés par des maisons d'édition d'État ; aucune participation des maisons d'édition privées n'est constatée.

Ainsi, malgré la « socialisation » du secteur de l'éducation, son potentiel dynamique reste largement sous-exploité et sous-développé. Cela influe à la fois sur la qualité et le coût des manuels scolaires.

Si le ministère de l'Éducation et de la Formation devait compiler des manuels scolaires supplémentaires, les lacunes actuelles seraient-elles résolues ?

Je pense que le ministère de l'Éducation et de la Formation ne devrait pas, et n'a pas besoin, de compiler de manuels scolaires. S'il le faisait, tous les autres manuels deviendraient obsolètes et les maisons d'édition privées n'auraient aucune possibilité d'en publier.

Le ministère de l'Éducation et de la Formation est le plus haut organe administratif en matière d'éducation ; il est chargé d'établir les sujets d'examen, de fournir les réponses, de mener des inspections et de contrôler les évaluations… Autrement dit, le ministère dispose d'un pouvoir immense.

Cela incitera les écoles et les enseignants à considérer implicitement les manuels scolaires du ministère de l'Éducation et de la Formation comme la norme et la seule option sûre. Ils ne choisiront que ces manuels.

On reviendrait ainsi au système précédent, avec un seul programme et un seul ensemble de manuels. Les autres ensembles de manuels deviendraient obsolètes et constitueraient un gaspillage.

À mon avis, il convient actuellement d'encourager les personnes proactives à participer à la compilation et à la publication d'ouvrages.

Au Japon, comment le système « un programme scolaire – plusieurs manuels » est-il mis en œuvre ? Pourriez-vous nous donner quelques détails précis ?

Au Japon, suite aux réformes éducatives de 1947, un système d'évaluation des manuels scolaires a été mis en place. Dans le cadre de ce système, le ministère de l'Éducation était chargé de définir les programmes et d'édicter les règles d'évaluation des manuscrits. Cependant, le choix des auteurs et la compilation des manuels étaient confiés à des éditeurs privés.

Au Japon, chaque sujet compte donc jusqu'à 8 ou 9 éditeurs participants. Les manuscrits soumis à l'évaluation sont lus attentivement, commentés et corrigés par écrit avant d'être jugés acceptables ou non. S'ils sont acceptés, ils sont considérés comme des manuels scolaires (un cachet d'acceptation est apposé sur l'ouvrage).

Au Japon, l'enseignement obligatoire dure neuf ans. L'État achète donc les manuels scolaires du CP à la 3e et les fournit gratuitement aux élèves. Par conséquent, le choix des manuels par les élèves n'a aucune incidence sur le budget global. Même si des frères et sœurs d'une même famille utilisent des manuels différents, cela ne modifie pas le montant total dépensé pour les manuels. L'enseignement obligatoire est également gratuit au Japon.

Certaines régions économiquement prospères offrent la gratuité de l'enseignement et des manuels scolaires à tous les lycéens. Au Japon, le choix des manuels était initialement laissé à la discrétion des établissements scolaires, mais ce pouvoir de sélection a ensuite été délégué à des comités pédagogiques. Dans les écoles privées, les chefs d'établissement font leur choix en s'appuyant sur les recommandations du conseil d'établissement.

Selon lui, quels facteurs faut-il privilégier dans la réforme des programmes et des manuels scolaires ? Comment évaluer l’impact de cette réforme ? Quelles sont les solutions ?

Il est primordial, avant tout, de clarifier la philosophie et les objectifs poursuivis. Quel type de personnes l'innovation va-t-elle créer, et quel type de société ces personnes vont-elles façonner ? Ce n'est qu'à cette condition que l'on pourra élaborer des plans concrets, en évitant de s'égarer ou de se perdre en chemin.

L'élaboration des manuels scolaires nécessite un mécanisme transparent permettant la participation du secteur privé et des maisons d'édition privées. Le ministère de l'Éducation et de la Formation doit simplement mettre en place une réglementation claire, équitable et conforme à la loi. Grâce à ce mécanisme transparent et à ce cadre juridique solide, des auteurs talentueux et des manuels de grande qualité verront le jour.

Le gouvernement doit également fixer un prix plafond pour les manuels scolaires afin d'empêcher les maisons d'édition d'en augmenter les prix et de porter atteinte aux droits des citoyens. Il devrait étudier et mettre en œuvre un programme de distribution gratuite de manuels scolaires pour tous les élèves du primaire et du secondaire (au moins jusqu'à la fin du premier cycle du secondaire) afin d'éviter le gaspillage de manuels et de garantir l'égalité d'accès à l'éducation.

Merci, monsieur !

Chercheur en éducation et traducteur, Nguyen Quoc Vuong a traduit et écrit environ 90 ouvrages sur l'éducation, l'histoire et la culture. Parmi ses œuvres les plus notables, on peut citer :

- Livres traduits : La réforme de l’éducation vietnamienne, La dignité nationale, Le bonheur au quotidien…

- Ouvrages écrits : Lire et entreprendre un long voyage, Que peut apprendre l’éducation vietnamienne du Japon ?, L’histoire n’est pas aussi ennuyeuse qu’on le croit, Réflexions sur l’éducation vietnamienne à distance, À la recherche de la philosophie de l’éducation vietnamienne…

Prix ​​: Prix du meilleur livre 2020 pour l'ouvrage « Ce que le Vietnam peut apprendre du Japon en matière d'éducation ».



Source

Comment (0)

Laissez un commentaire pour partager vos ressentis !

Même sujet

Même catégorie

Admirez les églises resplendissantes, un lieu de séjour « ultra-branché » pendant cette période de Noël.
La « Cathédrale rose », vieille de 150 ans, brille de mille feux en cette période de Noël.
Dans ce restaurant de pho à Hanoï, les nouilles pho sont faites maison pour 200 000 VND et les clients doivent commander à l'avance.
L'atmosphère de Noël est palpable dans les rues d'Hanoï.

Même auteur

Patrimoine

Chiffre

Entreprises

L'étoile de Noël de 8 mètres de haut qui illumine la cathédrale Notre-Dame de Hô Chi Minh-Ville est particulièrement impressionnante.

Actualités

Système politique

Locale

Produit