Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Préserver les rythmes de la patrie

Báo Đà NẵngBáo Đà Nẵng05/08/2023


Sans rime, sans rythme, sans support musical , avec une merveilleuse improvisation, le chant et le discours des anciens du village de Co Tu se sont déroulés avec beaucoup d'excitation et de passion, faisant que les auditeurs se sentent perdus dans un espace de rêve, plein de détails métaphoriques.

Bui Van Sieng, ancien du village (première rangée, à gauche), sera chargé d'enseigner le chant Ly à son propre peuple afin de préserver les mélodies Ly de la patrie.
Bui Van Sieng, un ancien du village (première rangée, à gauche), sera chargé d'apprendre à ses compatriotes à chanter le ly afin de préserver les mélodies de son pays natal. Photo : PV

Comparer l'un à l'autre

Comme dans beaucoup de conversations, il y a toujours un début. Celui qui ouvre la séance de chant permet aux deux parties de se joindre à lui. Le premier chanteur parle toujours de moralité et de l'esprit de solidarité de son peuple, puis chante sur le sujet abordé pour discussion et accord. Les Co Tu n'utilisent pas la philosophie pour analyser les choses, mais utilisent des métaphores et des personnifications pour aborder le sujet. Le chanteur et l'auditeur doivent donc comprendre le sujet pour comprendre ce que le chanteur dit.

Les mariages sont des occasions importantes pour les Co Tu de chanter et de discuter. Après avoir accueilli les invités, l'hôte (généralement la famille du marié) prépare un banquet pour accueillir les invités ou les aînés. L'hôte commence par quelques phrases décrivant le contenu de la réunion. Au début des paroles et des chants, le représentant, généralement une personne âgée, prestigieuse et expérimentée, improvise avec une grande modestie : « Les invités de marque sont venus chez nous sans rien pour les accueillir, juste un verre de vin léger, espérant qu'ils ne mépriseront pas notre sincérité. » Les invités remercient l'hôte pour son accueil attentionné et enthousiaste, ses mets délicieux et son bon vin, et ne savent comment lui rendre la pareille. On verse du vin pour inviter les autres selon leur rang, boire et discuter.

Si la famille de la mariée demande des vaches, des cochons, de l'or et de l'argent en cadeau, la famille du marié obtempère ou négocie pour réduire les présents. Ainsi, chaque problème est abordé, les deux parties discutent et parviennent à un accord. Après le récit du mariage, nous pouvons parler des récoltes, des forêts, des champs et du mode de vie des deux familles. Mme Bich Thu, directrice adjointe de l'école maternelle Hoa Bac, est une chanteuse capable d'interpréter de nombreux chants et chansons folkloriques de son peuple. Cependant, elle affirme que chanter et parler de raison est très difficile. Nombre des métaphores des chanteuses sont si complexes qu'elle ne peut les comprendre pleinement, surtout celles qui utilisent un langage subtil et riche en détails métaphoriques.

Souvent, lors de mes rencontres avec les habitants, je pensais que les Co Tu ne parlaient et ne chantaient les morts que pour les pleurer. Mais non. Bui Van Sieng, un ancien du village de Gian Bi, commune de Hoa Bac, a déclaré avoir composé plus de 50 chants Ly pour les préserver. En réalité, il existe 50 chants Ly sur des sujets très variés. Par exemple, les chants sur les mariages, chaque cérémonie, comme celle des Kinh, des fiançailles à la délivrance de la mariée, sont des histoires différentes, et les anciens ont tant d'histoires à raconter et à chanter ensemble autour d'un verre de vin mousseux.

Le jour où je suis allé à Ta Lang, une famille a perdu un être cher. Les anciens du village sont venus présenter leurs condoléances. Ils ont chanté entre eux, chantant pour partager avec la famille sans que le chanteur ait besoin de répondre. Ils ont chanté la vie du défunt, son attachement au village, aux montagnes et aux forêts, de sa naissance à sa mort, son mariage et ses enfants… Ces chants ly évoquaient une vie d'amour et de sacrifice pour les autres, à l'image des éloges funèbres du peuple Kinh. Les chanteurs de ly étaient à la fois des parents et des voisins proches du défunt. Ils avaient été témoins et comprenaient la vie du défunt ; les chants étaient interprétés avec suffisamment d'empathie pour partager et se souvenir du défunt.

Bui Van Sieng, un ancien du village, estime que parler et chanter la raison stimulent toujours l'auditoire, l'aident à comprendre l'histoire en profondeur et avec sincérité, et à sympathiser avec autrui pour partager les joies et les peines du quotidien. Le chant de la raison est toujours suivi de la parole pour la valoriser et la compléter. Chez les Co Tu, parler et chanter la raison constituent une forme de chant antiphonal dans les chants folkloriques Quan Ho, utilisés lors d'activités culturelles et artistiques, et sont devenus un art de la vie spirituelle du peuple, d'hier à aujourd'hui.

La « raison » n'est pas une question de philosophie, mais d'utilisation de métaphores et de personnifications, de comparaisons pour en comprendre le sens. Elle est également considérée comme un art de compétition entre les anciens du village et de l'extérieur, entre l'hôte et l'invité. Elle exprime les pensées et les intentions du chanteur, tout en laissant libre cours à la réaction de l'invité. La difficulté de chanter la « raison » réside dans le fait qu'elle ne suit aucun standard ni aucun script, mais repose sur l'improvisation de celui qui la chante, c'est-à-dire l'expérience acquise, le niveau de compréhension et de connaissance du chanteur. En raison de sa difficulté, seules quelques personnes peuvent l'interpréter. De nombreux jeunes de Ta Lang et de Gian Bi ne comprennent pas pleinement le contenu de la chanson « raison ».

Les jeunes générations du peuple Co Tu continueront d'apprendre, de préserver et de chanter le Ly, ainsi que de préserver l'identité culturelle transmise depuis des siècles. Photo : PV
Les jeunes générations du peuple Co Tu continueront d'apprendre, de préserver et de chanter le Ly, ainsi que de préserver l'identité culturelle transmise depuis des siècles. Photo : PV

Restauration et transmission de la théorie du chant

Le ly et le chant sont des modes d'expression différents, chacun ayant sa propre signification. De nos jours, seuls les anciens des villages Co Tu savent bien parler et chanter le ly et en expliquer correctement le sens afin de se comprendre. Sieng, un ancien du village, comptait moins de vingt personnes capables de chanter le ly en Ta Lang et en Gian Bi. Cela montre que pour parler et chanter le ly, il faut s'entraîner dur, apprendre et accumuler l'expérience de la vie et celle transmise par ses ancêtres. Former non seulement les chanteurs, mais aussi les Co Tu à comprendre le contenu du ly et du chant permet de transmettre la fierté de son identité culturelle et ethnique, et d'encourager les jeunes à apprendre et à préserver les traditions culturelles de leurs ancêtres.

Bui Van Sieng, un ancien du village, a déclaré avoir enregistré plus de 50 chants ly. Ce chiffre pourrait être incomplet, car de nombreux anciens n'ont pas eu l'occasion de se réunir pour les chanter et les préserver systématiquement. L'ancien Sieng souhaiterait pouvoir organiser des cours pour apprendre aux jeunes à chanter des chants ly, ou du moins à en comprendre le contenu, faute de quoi une partie de leur origine culturelle risque de disparaître. Bonne nouvelle pour l'ancien Sieng, non seulement pour préserver la culture, mais aussi pour développer la culture et améliorer les capacités des populations locales à pratiquer le tourisme communautaire : le district de Hoa Vang ouvrira prochainement un atelier de formation au chant folklorique et au chant ly, destiné aux touristes participant à des programmes d'échanges communautaires. Des artisans expérimentés et des anciens seront invités à y enseigner. Dans tous les aspects, le chant et la parole auront une « direction » à préserver et à transmettre aux générations futures, afin qu'il y ait plus de gens qui savent chanter correctement à Ta Lang, Gian Bi et ailleurs, pour préserver la culture traditionnelle du peuple Co Tu.

En 2022, le projet « Élaboration d'une politique de préservation et de promotion de la culture de l'ethnie Co Tu à Da Nang pour la période 2022-2030 » a vu le jour. Les danses traditionnelles telles que le tung tung za za et le tissage traditionnel de brocart ont été largement préservées. C'est désormais au tour du chant et de la parole. Ce projet vise à soutenir les habitants de la ville, par leur sensibilisation et leur pratique, afin de préserver, conserver et promouvoir progressivement leurs valeurs culturelles uniques. Mis en œuvre dans trois communes : Hoa Bac, Hoa Phu et Hoa Ninh, dans le district de Hoa Vang, le projet vise à préserver la culture traditionnelle des minorités ethniques, à créer un moteur de développement culturel lié au tourisme, à l'éradication de la faim et à la réduction de la pauvreté ; à bâtir une vie et un environnement culturels sains ; à lutter contre les coutumes arriérées et les maux sociaux dans les zones où vivent les minorités ethniques ; à diversifier la vie culturelle ; à soutenir la recherche, la collecte, la documentation et la diffusion des valeurs culturelles traditionnelles de l'ethnie Co Tu ; à développer des contenus, à publier des livres, des documentaires et des publications sur la culture traditionnelle de l'ethnie Co Tu. Construire des données sur la culture matérielle et immatérielle de la communauté Co Tu, telles que les festivals, les coutumes, les croyances populaires, les arts populaires, les connaissances populaires, les costumes, les arts, la cuisine , la guérison...

Français Selon le projet « Construire une politique pour préserver et promouvoir la culture du groupe ethnique Co Tu dans la ville de Da Nang dans la période 2022-2030 », d'ici 2030, 100 % des institutions culturelles traditionnelles du groupe ethnique Co Tu seront préservées et fonctionneront efficacement ; 100 % des belles fêtes traditionnelles du groupe ethnique Co Tu seront restaurées et préservées à travers des documents, des images et des films ; le tissage de brocart sera restauré et développé ; 100 % des artisans du groupe ethnique Co Tu seront soutenus dans la transmission et la formation de leurs successeurs ; 100 % des responsables culturels des communes du groupe ethnique Co Tu seront formés et encouragés dans l'expertise et les compétences en matière de préservation et de promotion des valeurs culturelles traditionnelles associées au développement du tourisme.

HOANG NHUNG



Lien source

Comment (0)

No data
No data

Même catégorie

Pieds de porc braisés à la fausse viande de chien – Un plat typique des peuples du Nord
Matins paisibles sur la bande de terre en forme de S
Des feux d'artifice explosent, le tourisme s'accélère, Da Nang marque des points à l'été 2025
Découvrez la pêche nocturne au calmar et l'observation des étoiles de mer sur l'île aux perles de Phu Quoc

Même auteur

Patrimoine

Chiffre

Entreprise

No videos available

Nouvelles

Système politique

Locale

Produit