Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Chantez des chansons chinoises avec des paroles vietnamiennes : n'en abusez pas

En chantant des chansons chinoises avec des paroles vietnamiennes, si nous utilisons trop les mélodies disponibles, la musique perdra sa créativité.

Người Lao ĐộngNgười Lao Động27/02/2025

La musique chinoise avec des paroles vietnamiennes contribue à dynamiser le marché de la musique vietnamienne, mais ce phénomène suscite également de nombreuses controverses.

Facile de gagner le public

Il n'est pas difficile de trouver une liste de chansons chinoises célèbres aux paroles vietnamiennes, telles que « 999 roses », « People from Chaozhou », « Even though I am a lover », « Your figure », « Winter lover », « Nong love »… Du point de vue du public, ces chansons évoquent une profonde nostalgie. Du point de vue du chanteur, il suffit de bien s'entraîner à chanter des chansons chinoises aux paroles vietnamiennes pour devenir un chanteur célèbre.

Récemment, de nouvelles harmonies ont rendu les chansons chinoises aux paroles vietnamiennes plus attrayantes. Cela a permis à des chanteurs de devenir des stars, comme Phuong Phuong Thao, Anh Tu, Chu Thuy Quynh, Tang Phuc, Ha Nhi, Juky San, Quang Dang… Actuellement, la chanteuse Phuong Linh (finaliste de « Sao Mai Diem Hen » en 2005) est l'une des plus en vogue du moment, avec la tendance actuelle à reprendre des chansons chinoises aux paroles vietnamiennes.

Ca sĩ Hà Nhi nổi tiếng nhờ các ca khúc nhạc Hoa lời ViệtẢnh: LEON TRẦN

La chanteuse Ha Nhi est célèbre pour ses chansons chinoises aux paroles vietnamiennes. (Photo : LEON TRAN)

De nombreux chanteurs ont également progressé grâce à leurs succès dans les classements musicaux. Le chanteur Tang Phuc a également dominé les mini-spectacles grâce à ses chansons chinoises aux paroles vietnamiennes. Le chanteur et Truong Thao Nhi ont conquis le public avec leur chanson chinoise aux paroles vietnamiennes « Chi la khong cung nhau ». Cette chanson est une réécriture de la chanson originale « Time and space are wrong », qui avait autrefois fait fureur sur le marché musical chinois. Après une refonte complète en vietnamien, la version de Tang Phuc et Truong Thao Nhi a rapidement conquis le public. La preuve : après moins de deux jours de diffusion, cette performance est entrée dans le Top 2 des tendances YouTube et a cumulé plus de 1,5 million de vues. Il s'agit également du meilleur classement de Tang Phuc depuis son entrée dans l'industrie musicale.

NOUVELLES CONNEXES
  • Chủ nhân bản hit nhạc Hoa triệu view ra mắt

    Le propriétaire du tube chinois à succès millionnaire est libéré

Sur YouTube Vietnam aujourd'hui, le duo exceptionnel de Dan Truong et Juky San, sur la chanson chinoise aux paroles vietnamiennes « Thien ha huu tinh nhan » (bande originale du film « Les Héros du Condor »), continue de conquérir le public. Après avoir atteint le Top 1 des tendances YouTube, cette performance a atteint près de 6 millions de vues et s'est classée 14e.

Reculer?

Selon les initiés, le retour de la musique chinoise avec des paroles vietnamiennes est quelque peu intéressant, mais à certains égards, cela montre aussi que le public d'aujourd'hui ne trouve pas d'autres chansons qui l'attirent.

Outre la tendance à réexploiter les chansons chinoises immortelles avec des paroles vietnamiennes, de nombreux jeunes chanteurs ont aujourd'hui traduit des chansons chinoises. Le marché musical vietnamien a vu apparaître de nouvelles chansons chinoises avec des paroles vietnamiennes, ce qui a suscité une vive controverse au sein de l'industrie et du public.

« Il est inutile de discuter des vieilles chansons chinoises aux paroles vietnamiennes, car elles sont immortelles. Mais aujourd'hui, les nouvelles chansons aux paroles vietnamiennes sont trop dures à entendre. Les paroles manquent d'impact, les chanteurs chantent à bout de souffle et, lorsqu'ils atteignent les notes aiguës, on dirait des cris. » « Beaucoup de nouvelles chansons chinoises aux paroles vietnamiennes sont vraiment fatigantes à écouter. » « Il y a une certaine confusion entre la chanson originale et la version traduite. » « Ceux qui en ont les moyens devraient écouter l'original pour savoir ce qu'est une bonne chanson. »… Voilà quelques opinions exprimées sur les forums concernant la tendance actuelle à interpréter de nouvelles chansons chinoises aux paroles vietnamiennes.

NOUVELLES CONNEXES
  • Sự trở lại của nhạc Hoa lời Việt

    Le retour de la musique chinoise avec des paroles vietnamiennes

« La tendance à la musique chinoise avec des paroles vietnamiennes est purement ludique et ne doit pas être exploitée. Elle ne doit pas être encouragée sur un marché musical en plein essor », a affirmé le musicien Huy Tuan.

Le musicien Anh Quan s'est demandé ce qui adviendrait de la musique vietnamienne si elle manquait de créativité. Il serait facile de prendre du retard si les artistes n'étaient pas conscients de créer pour trouver des nouveautés et des aspects positifs dans la vie musicale.

« Pour pouvoir survivre à long terme sur le marché de la musique, les chanteurs doivent avoir leurs propres produits musicaux, ne pas emprunter, doivent avoir de véritables expériences et de la créativité pour que le public puisse voir leur travail professionnel sérieux.


Source : https://nld.com.vn/hat-nhac-hoa-loi-viet-dung-qua-lam-dung-196250226212023983.htm


Comment (0)

No data
No data

Même sujet

Même catégorie

Les fleurs « Rich » coûtant 1 million de VND chacune sont toujours populaires le 20 octobre
Les films vietnamiens et le parcours vers les Oscars
Les jeunes se rendent dans le Nord-Ouest pour s'enregistrer pendant la plus belle saison du riz de l'année
À la saison de la « chasse » au roseau à Binh Lieu

Même auteur

Patrimoine

Chiffre

Entreprise

Les pêcheurs de Quang Ngai empochent des millions de dongs chaque jour après avoir décroché le jackpot avec des crevettes

Événements actuels

Système politique

Locale

Produit