L'auteur Huu Minh (à gauche) et le journaliste Ha Dang. |
Monsieur, nous célébrons les 100 ans du journalisme révolutionnaire. La presse espère-t-elle vous entendre à nouveau parler de votre profession ?
Journaliste Ha Dang : Je suis né en 1929 dans la commune de Binh Kien, ville de Tuy Hoa, province de Phu Yen , une localité traditionnellement patriotique. De nombreuses personnes âgées de Tuy Hoa se souviennent encore et parlent souvent d'une famille de journalistes révolutionnaires : la famille de M. Dang Mat, mon père, composée de sept membres, tous journalistes. Je pense que c'est aussi la fierté commune de notre famille et de notre profession de journaliste.
Ha Dang est mon nom de plume, Dang Ha est mon « ancien » nom. Après la Révolution d'août 1945, puis deux longues guerres de résistance, parmi les sept journalistes descendants de M. Mat, deux grands journalistes sont devenus célèbres dans tout le pays. Il s'agissait du journaliste Dang Minh Phuong, deuxième fils de M. Mat, et du troisième fils, Dang Ha, alias Ha Dang, ancien chef du Département central de l'idéologie et de la culture et ancien rédacteur en chef du journal Nhan Dan.
Qu'est-ce qui vous a amené au journalisme ? Était-ce le talent, la passion ou une mission de l'organisation ?
Journaliste Ha Dang : En 1947, j'avais 18 ans. Cette année-là, trois joies se sont produites simultanément : j'ai été admis au Parti communiste, nommé chef du département de la propagande de la commune et j'ai publié mon premier article dans le journal Phan Dau (province de Phu Yen). Ces trois joies ont été les premiers signes annonciateurs de ma future vocation pour la propagande et le journalisme.
En 1950, je me suis lancé dans le journalisme et j'ai travaillé comme secrétaire de rédaction du Southern Magazine, l'agence du Comité de salut culturel de la côte centre-sud. En 1951, j'étais reporter au journal littéraire et artistique Lien Khu 5. En 1952, j'étais rédacteur en chef du journal Nhan Dan dans la zone 5. Et en 1955, après avoir rejoint le Nord, j'étais reporter au journal Nhan Dan, travaillant au département rural… C'était donc à la fois une question de destin et une mission. Durant ces années, le journalisme était très important. Il était une arme de propagande pour la révolution.
De nos jours, les jeunes utilisent souvent le mot « mémoire ». Pourriez-vous nous raconter quelques anecdotes journalistiques inoubliables ?
Journaliste Ha Dang : Lors d'un voyage d'affaires à Quang Binh , j'ai découvert et rédigé le rapport « Trois fois rattrapé les paysans moyens », publié dans le journal Nhan Dan le 9 janvier 1961. Le camarade Vu Ky, secrétaire de l'oncle Ho, m'a appelé et m'a dit : « Vous avez lu l'article ! Il est bon ! » Il a également suggéré que nous rédigions un article sur cette coopérative pour le journal Nhan Dan.
Dans le numéro du matin du 11 janvier 1961, le journal publiait un article : « Une coopérative modèle », qui était le modèle de la célèbre coopérative Dai Phong, qui s'est multipliée en un mouvement d'apprentissage répandu dans tout le Nord...
Ou encore, lorsque j'ai été chargé de suivre et de rendre compte de la Conférence de Paris, j'ai repensé aux nombreux défis que j'avais relevés. Par exemple, rédiger un discours pendant les négociations pour les dirigeants de notre délégation à la Conférence de Paris a été difficile. L'article ayant dû passer par de nombreuses versions, de multiples étapes de révision et d'approbation, c'était très difficile. Un article de négociation a été soumis à une discussion collective, chacun ayant exprimé son opinion.
J'ai rencontré la cheffe de la délégation, la ministre Xuan Thuy, pour lui proposer une modification du processus d'écriture. Journaliste chevronnée, Xuan Thuy a lu le poème suivant : « Le métier d'écrivain est ainsi fait / Écrire et réécrire ne suffit pas / La personne qui m'a chargé d'écrire : Je suis un saint / J'ai écrit, mais la personne qui m'a critiqué était la pire au monde. »
Les négociations de Paris ont duré près de cinq ans. Il y a eu 160 séances, soit 160 discours préparés. Je ne me souviens plus du nombre que j'en ai rédigé, mais c'était certainement plus de la moitié…
- Monsieur ! J'ai recueilli l'avis de Nguyen Hong Vinh, journaliste chevronné et ancien rédacteur en chef du journal Nhan Dan, à votre sujet. Puis-je le citer ?
Journaliste Ha Dang : Intéressant. 100 ans de journalisme !
Fort de près de 80 ans de journalisme, de leadership idéologique et de journalisme, le journaliste Ha Dang s'est fait connaître à travers de nombreux titres marquants : ses reportages d'investigation approfondis sur l'agriculture et les zones rurales ; ses commentaires politiques et éditoriaux percutants et virulents ; ses éloges et ses critiques justes. Parmi ses articles sur l'offensive générale de Mau Than en 1968, « Tout le Sud avance avec enthousiasme » ou « Tout le peuple se lève, partout se lève ». L'article « Le nouveau mythe de la rivière Huong »… Ou encore, chargé de suivre et de réfléchir à la Conférence de Paris, le journaliste a surmonté de nombreux défis… En 2006, le journaliste Ha Dang a publié un livre intitulé « La nouveauté de l'innovation ». Le talent d'un journaliste réside dans sa capacité à saisir les lignes directrices, à appréhender la situation en y associant l'expérience pratique et à sélectionner les aspects à aborder. C'est pourquoi les titres « Le pays : 30 ans d'innovation », « Le Jour du Printemps, à la découverte du mot « Précoce » », « Oncle Ho, "Parti, Nation et Printemps" » sont toujours présents dans le cœur des lecteurs… ».
Monsieur, à l'ère du développement du pays, pourriez-vous donner quelques conseils à la jeune génération de journalistes ? De plus, les frontières administratives ont également changé : votre pays est bordé à la fois par la mer et par la forêt. Qu'en pensez-vous ?
Journaliste Ha Dang : J’ai la chance de faire partie du jury final des Prix nationaux de journalisme depuis de nombreuses années, ce qui me permet de rester informé. À l’ère de la technologie, le journalisme présente de nombreux avantages, mais il ne remplacera jamais l’intelligence humaine, la capacité de réflexion, l’expression et la découverte. Pour écrire correctement, avec précision et efficacité, il faut être présent dans la vie.
Nous sommes allés à la résistance, à la révolution, avec un seul espoir : « Notre ciel, notre terre, notre patrie sont partout chez nous. » Pendant la résistance, nous sommes allés dans les Hauts Plateaux du Centre pour écrire pour la presse, nous avons vécu avec nos compatriotes : « En mangeant le gắm, la noix de coco me manque tellement ? En nous baignant dans la rivière claire, la vaste mer bleue me manque »… En langue édée, Darlak se prononce comme eau (Dar), grand lac (Lak). Ajouter Phu et Yen ne fera que rendre les choses plus belles et plus riches… Quel bonheur !
Loin de chez moi depuis près de quatre-vingts ans, je vis, travaille et écrit pour servir ma patrie et mon pays. Je me considère toujours comme le canne à sucre de Tuy Hoa, ma ville natale, avec son grand tronc, ses longs entre-nœuds, sa croissance droite et son miel toujours sucré.
Source : https://baothainguyen.vn/xa-hoi/202506/nha-bao-dai-thu-ha-dang-va-cau-chuyen-nghe-c8725fa/
Comment (0)