
La politique faisant de l'anglais la deuxième langue à l'école représente un défi majeur pour le secteur de l'éducation. L'anglais ne doit pas se limiter aux cours de langues étrangères, mais être pleinement intégré à toutes les matières. Il doit être présent dans toutes les activités scolaires.
Près de 90 % des enseignants répondent aux normes
Le ministère de l’Éducation et de la Formation élabore un projet national intitulé « Faire de l’anglais la deuxième langue à l’école pour la période 2025-2035, avec une vision à l’horizon 2045 ». Cette année marque également la fin du projet relatif à l’enseignement et à l’apprentissage des langues étrangères dans le système éducatif national pour la période 2017-2025.
Mme Nguyen Thi Mai Huu, directrice du Conseil national de gestion du projet de langues étrangères au ministère de l'Éducation et de la Formation, a déclaré qu'après la mise en œuvre du projet, l'utilisation des langues étrangères par le personnel enseignant, les élèves et les étudiants a progressé dans le cadre des études et de la recherche. Le nombre d'élèves et d'étudiants maîtrisant une langue étrangère et pouvant étudier à l'étranger ou obtenir des bourses d'études d'universités étrangères a augmenté. Le taux d'élèves de CP et CE1 maîtrisant l'anglais est passé de 43 % en 2020 à 69 % en 2024. Le taux d'enfants d'âge préscolaire suivant un programme d'anglais a progressivement augmenté pour atteindre 28,5 % à ce jour. Le taux d'étudiants titulaires de certifications internationales de langues étrangères pour l'obtention de leur diplôme et leur admission a progressé régulièrement chaque année, dont 11 à 14 % pour l'anglais. Le taux d'enseignants de langues étrangères répondant aux normes de compétence linguistique a augmenté de 22 % (passant de 66 % en 2018 à 88 % en 2025). Le taux d’élèves étudiant l’anglais pendant 10 ans dans le cadre du Programme d’enseignement général de 2018 a atteint plus de 99 % (dont 100 % pour les élèves du primaire de la 3e à la 5e année).
Toutefois, la mise en œuvre du projet a également révélé des limites : le niveau pratique de langue étrangère des élèves et des enseignants n’a pas été à la hauteur des attentes ; l’enseignement reste davantage axé sur « l’apprentissage des langues étrangères » que sur « l’apprentissage des langues » ; les politiques de formation des enseignants de langues étrangères et la sensibilisation dans ce domaine n’ont pas bénéficié de l’attention nécessaire. Le niveau de langue étrangère des élèves n’a pas atteint les objectifs…
Le projet a apporté un soutien local, mais dans les zones reculées, de nombreuses difficultés persistent pour les enseignants et les apprenants. Ces zones sont également celles qui accusent un retard important dans l'enseignement et l'apprentissage des langues étrangères ces derniers temps.
De nombreuses lacunes dans la pratique
La professeure agrégée Pham Thi Hong Nhung, directrice de l'Université des langues étrangères (Université de Hué ), a indiqué que certains enseignants ayant suivi la formation avaient dû déployer des efforts considérables pendant sept à huit ans pour atteindre le niveau requis. Ce parcours a été extrêmement éprouvant. Mme Nhung a précisé que la mise en place du système d'évaluation des qualifications des professeurs de langues étrangères avait semé la confusion parmi les enseignants et les responsables. À la publication des résultats, les enseignants n'ont pas été immédiatement titularisés, mais renvoyés dans leur établissement. Les écoles ont rendu publiques les identités des enseignants n'ayant pas satisfait aux exigences.
Dans ce contexte, les enseignants se rendent chaque jour en classe pour enseigner à des élèves étiquetés comme n'atteignant pas le niveau requis. Cette information est même répétée lors des réunions scolaires. La formation est également intensive : les enseignants étudient pendant l'été et les week-ends. Durant la récente période de rehaussement des exigences, ces enseignants subissent une forte pression.
« Une enseignante m'a confié qu'une collègue avait atteint le niveau C1, mais que les résultats des élèves étaient inférieurs à ceux de sa classe. Cela l'a motivée à poursuivre ses études et son enseignement afin d'améliorer le niveau général », a expliqué Mme Nhung. Certains enseignants ont appliqué la même méthode qu'ils enseignaient à leurs élèves : accepter leurs propres faiblesses pour avoir le courage de les surmonter. « Les enseignants ont dit avoir beaucoup souffert durant cette période », a ajouté Mme Nhung.
Selon l'Université des langues étrangères (Université nationale de Hanoï), sur 1 000 nouveaux étudiants en anglais et didactique de l'anglais, 700 ont atteint le niveau C1 (niveau 5), 250 le niveau B2 (niveau 4) et seulement 50 le niveau B1 (niveau 3). Le niveau de langue étrangère des étudiants vietnamiens à l'entrée à l'université est largement dû à l'investissement des parents dans l'apprentissage des langues étrangères. Avant 2025, date à laquelle les langues étrangères deviendront une matière obligatoire, la distribution des résultats en langues étrangères illustre clairement ce phénomène, avec deux pics.
Mme Nhung estime que les enseignants sont profondément traumatisés. Partager ces expériences n'a pas pour but de les justifier, mais d'acquérir de l'expérience en vue de la prochaine étape, lorsque l'anglais deviendra la deuxième langue d'enseignement. À ce moment-là, il sera indispensable de former et d'accompagner les enseignants de toutes les disciplines.
Mme Nguyen Thi Mai Huu a déclaré que faire de l'anglais la deuxième langue à l'école signifie en faire la langue de communication et d'enseignement. Plus encore, l'objectif principal est que tous les enseignants puissent enseigner en anglais. Mme Mai Huu a reconnu qu'il s'agit d'un défi : « Apprendre l'anglais est déjà difficile, sans parler de son application à l'enseignement de toutes les autres matières. De nombreuses écoles et localités sont très défavorisées, mais s'efforcent néanmoins de mettre en œuvre la politique faisant de l'anglais la deuxième langue à l'école. C'est très précieux et cela contribue à l'objectif commun de l'éducation. »
En tant que responsable, Mme Huu estime que la mise en œuvre de cette politique majeure nécessite un investissement accru dans les infrastructures et le matériel, ainsi qu'un soutien plus important de la part des unités et des organisations. Elle espère que ces dernières uniront leurs efforts afin que les établissements d'enseignement locaux puissent surmonter les difficultés et atteindre les objectifs fixés en matière d'intégration de l'anglais dans de nombreuses disciplines.
Source : https://tienphong.vn/tieng-anh-thanh-ngon-ngu-thu-2-trong-truong-hoc-muc-tieu-lon-day-thach-thuc-post1780080.tpo






Comment (0)