Le portail gouvernemental présente respectueusement le texte intégral de la déclaration conjointe entre la République socialiste du Vietnam et les Émirats arabes unis sur l'amélioration des relations vers un partenariat global.
1. Depuis l'établissement de relations diplomatiques en 1993, le Vietnam et les Émirats arabes unis (EAU) ont construit une relation substantielle, nourrie et consolidée sur la base de l'amitié, de l'égalité, du respect mutuel et de la coopération au profit des peuples des deux pays. La coopération bilatérale a permis d’obtenir des résultats importants et des avancées concrètes dans de nombreux domaines tels que la diplomatie, l’économie et le commerce. Les deux parties partagent des intérêts et un besoin de coopération dans des domaines nouveaux et prometteurs.
2. Reconnaissant le grand potentiel et visant à renforcer les relations entre les deux pays, le Vietnam et les Émirats arabes unis ont mené des consultations amicales pour établir un partenariat global afin d'approfondir la coopération bilatérale dans un large éventail de domaines.
3. À l'occasion de la visite officielle de M. Pham Minh Chinh, Premier ministre du Vietnam aux Émirats arabes unis, les hauts dirigeants du Vietnam et des Émirats arabes unis ont convenu de faire passer les relations bilatérales au niveau de partenariat global le 28 octobre 2024.
4. Le nouveau cadre reflète la stature des relations bilatérales dans une nouvelle ère caractérisée par une confiance politique accrue à tous les niveaux ; Élargir l’ampleur et la portée de la coopération de manière plus globale, plus substantielle et plus approfondie dans tous les domaines ; Promouvoir et renforcer les mécanismes de coopération bilatérale existants, améliorer et compléter les nouveaux mécanismes de coopération sur la base du respect du droit international, de l’indépendance, de la souveraineté et de l’intégrité territoriale.
5. Pour concrétiser la vision du Partenariat global, les deux pays ont convenu de promouvoir la coopération dans les domaines clés suivants :
I. COOPÉRATION POLITIQUE, DIPLOMATIQUE, DE SÉCURITÉ, DE DÉFENSE NATIONALE, JURIDIQUE ET JUDICIAIRE
6. Les deux parties ont convenu d’accroître les contacts et les échanges bilatéraux à tous les niveaux, y compris les visites de hauts dirigeants de l’État et du gouvernement, de dirigeants de ministères, de secteurs et de groupes de travail techniques.
7. Les deux parties ont convenu de promouvoir le rôle du Comité intergouvernemental et des mécanismes de consultation politique au niveau vice-ministériel entre les deux pays, et de promouvoir de nouveaux mécanismes de coopération tels que la coopération spécialisée et la coopération dans les initiatives régionales et mondiales.
8. Les deux parties ont convenu de renforcer la coopération dans les domaines de la défense, de la sécurité, de la justice et du droit, conformément aux lois, aux besoins et aux capacités de chaque pays, y compris la coopération dans l'industrie de la défense, la prévention de la criminalité, la formation conjointe, les exercices et les manœuvres, ainsi que la recherche coopérative dans d'autres domaines.
9. Les deux parties ont réaffirmé l’importance de maintenir la stabilité, la paix et la prospérité dans la région et dans le monde, y compris la sécurité maritime, la sécurité et la sûreté des voies maritimes et des chaînes d’approvisionnement et du trafic internationaux. Les deux parties continueront également de coopérer dans les forums régionaux et internationaux tels que l’Association des nations de l’Asie du Sud-Est (ASEAN) et le Conseil de coopération du Golfe (CCG).
II. COOPÉRATION ÉCONOMIQUE, COMMERCIALE, D'INVESTISSEMENT ET D'AGRICULTURE
10. Les deux parties se sont engagées à coordonner leurs efforts pour mettre en œuvre activement l'Accord de partenariat économique global (CEPA) afin d'augmenter le chiffre d'affaires du commerce bilatéral à 20 milliards de dollars et d'apporter des avantages économiques et commerciaux aux deux parties.
11. Les deux parties ont convenu de renforcer la promotion du commerce et de mettre en œuvre des activités de coopération, notamment la coopération logistique, afin d'approfondir la connectivité entre les entreprises des deux parties et de renforcer le commerce bilatéral ainsi que les marchés de l'ASEAN et du CCG.
12. Les deux parties se sont engagées à déployer tous les efforts possibles pour élargir considérablement la coopération en matière d'investissement dans des domaines d'intérêt mutuel tels que le pétrole et le gaz, les énergies renouvelables, les technologies de l'information, l'innovation, la transformation numérique, la transformation verte, la logistique, la production et la transformation des produits agricoles. Sur la base de la capacité et de l'expérience des Émirats arabes unis, ces derniers sont disposés à partager avec le Vietnam leur expérience dans la construction du centre financier vietnamien à Ho Chi Minh-Ville et à investir dans ce projet.
13. Reconnaissant le potentiel de coopération bilatérale dans l'industrie Halal, sur la base de ses capacités et de son expérience, les Émirats arabes unis sont prêts à soutenir le Vietnam en partageant son expérience technique et de gestion, en formant des ressources humaines, en investissant dans la construction de centres de test de normes et en fournissant des certificats Halal au Vietnam, contribuant au développement de l'écosystème Halal au Vietnam, au service de la chaîne d'approvisionnement mondiale, y compris les Émirats arabes unis.
14. Les deux parties se sont engagées à mettre en œuvre efficacement le protocole d'accord sur la création d'un groupe de travail conjoint sur la coopération économique et commerciale et à étudier la mise en place de nouveaux mécanismes de coopération économique tels que la création du Conseil d'affaires Vietnam-EAU, du Groupe de travail sur la coopération en matière d'investissement et du Fonds d'investissement conjoint Vietnam-EAU.
III. COOPÉRATION DANS LES DOMAINES DE L'ÉNERGIE, DE LA SCIENCE, DE LA TECHNOLOGIE ET DE L'INNOVATION
15. Les deux côtés a identifié la transition énergétique et la transition verte comme des priorités dans les relations bilatérales et s'est engagé à renforcer la coopération sur la base du potentiel de chaque partie, des avantages et des principes d'égalité et d'avantage mutuel. Les deux dirigeants ont appelé les secteurs privés des deux pays à continuer de promouvoir et d'élargir la coopération en matière de commerce et d'investissement dans le secteur de l'énergie, notamment l'énergie verte et renouvelable, le gaz naturel liquéfié, la production de pétrole et de gaz, le raffinage du pétrole et les produits pétrochimiques. Les Émirats arabes unis ont réaffirmé qu'ils faciliteraient l'accès du Vietnam à un approvisionnement sûr en produits pétroliers et encourageraient le Vietnam à fournir des services pétroliers de haute qualité aux Émirats arabes unis tels que l'ingénierie, l'exploitation, la maintenance, etc.
16. Les Émirats arabes unis ont remercié le Vietnam pour ses efforts lors de la COP28, contribuant au succès du Consensus des Émirats arabes unis et participant aux Déclarations sur l'alimentation, la santé et le genre et à l'Engagement mondial pour le refroidissement. Les deux parties ont reconnu l’importance mondiale de la lutte contre le changement climatique et du développement durable, et ont salué le renforcement de la coopération dans la mise en place de mécanismes politiques et de solutions techniques et financières en vue d’une transition énergétique juste et de la réduction des émissions de gaz à effet de serre. Les Émirats arabes unis attendent avec impatience que le Vietnam prenne des mesures pour diversifier son approvisionnement énergétique afin d'accroître l'utilisation des énergies renouvelables et de réduire sa dépendance au charbon, dans le cadre du programme « Partenariat pour une transition énergétique juste » (JET-P) récemment annoncé à la COP28 à Dubaï, contribuant à la mise en œuvre des objectifs du consensus des Émirats arabes unis. Les deux parties ont convenu d'étudier le potentiel de coopération en matière d'investissement dans le domaine des énergies renouvelables, telles que l'énergie éolienne et solaire, et de promouvoir les efforts visant à protéger l'environnement, à conserver la biodiversité, à gérer les ressources naturelles, à répondre au changement climatique et à développer des modèles d'adaptation durables pour minimiser l'impact des catastrophes naturelles.
17. Les deux parties ont convenu de coopérer étroitement dans les domaines de la transformation numérique, de l'innovation et de la science et de la technologie en partageant leurs expériences, en modernisant et en renforçant les capacités gouvernementales, en développant le gouvernement numérique et l'économie numérique et en connectant les centres d'innovation des deux pays.
IV. Coopération culturelle et sociale, travail, éducation, échanges interpersonnels
18. Les deux parties ont reconnu le rôle important des échanges interpersonnels dans le renforcement des relations bilatérales et ont convenu de promouvoir les activités de promotion du tourisme et les échanges culturels et sportifs. Les deux parties promouvront conjointement des initiatives de liaison culturelle et sportive. Les Émirats arabes unis sont prêts à soutenir le Vietnam en investissant dans la formation sportive.
19. Les deux parties intensifieront leurs efforts pour mettre en œuvre efficacement les protocoles d'accord sur la coopération culturelle et touristique, promouvoir les échanges interpersonnels entre les localités des deux pays, ainsi qu'élargir, améliorer et établir de nouveaux mécanismes de coopération et protocoles d'accord entre les localités des deux pays. Les deux parties ont convenu de négocier et de signer un accord bilatéral sur l'exemption de visa pour les détenteurs de passeports ordinaires des deux pays.
20. Les deux parties se sont engagées à mettre en œuvre efficacement le protocole d'accord sur la coopération dans le domaine des ressources humaines, à promouvoir les efforts de recrutement, la formation professionnelle, les langues étrangères et à diffuser les lois et la culture des Émirats arabes unis aux travailleurs vietnamiens, en particulier aux travailleurs de haute qualité travaillant aux Émirats arabes unis ou dans les pays/territoires où les entreprises des Émirats arabes unis ont des projets d'investissement ou sont sous contrat pour des travaux de construction.
21. Les deux parties ont convenu de promouvoir la coopération dans les domaines de l'éducation, de la formation et de l'enseignement supérieur et de connecter les institutions de formation et de recherche des deux pays, ainsi que d'échanger des expertises dans les domaines de l'éducation, de l'enseignement et du monde universitaire.
22. Les deux parties mèneront des recherches coopératives dans le domaine des vaccins et échangeront des experts médicaux.
Ce texte est publié le 28 octobre 2024, en trois exemplaires originaux en vietnamien, anglais et arabe, tous également authentiques./.
Source : https://baolangson.vn/tuyen-bo-chung-giua-viet-nam-va-uae-ve-nang-cap-quan-he-len-doi-tac-toan-dien-5026616.html
Comment (0)