Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Entrés résolument dans la nouvelle ère avec tout le pays

Báo Thanh niênBáo Thanh niên21/12/2024

Le matin du 20 décembre, une cérémonie solennelle commémorant le 80e anniversaire de la fondation de l'Armée populaire vietnamienne et le 35e anniversaire de la Journée de la défense nationale s'est tenue au Centre national des congrès ( Hanoï ). Le secrétaire général To Lam, le président Luong Cuong, le Premier ministre Pham Minh Chinh, le président de l'Assemblée nationale Tran Thanh Man, ainsi que des dirigeants et anciens dirigeants du Parti, de l'État et du Front de la patrie vietnamienne ont assisté à la cérémonie. À cette occasion, le secrétaire général To Lam, secrétaire de la Commission militaire centrale, a remis la médaille Hô Chi Minh à l'Armée populaire vietnamienne (APV), au nom du Parti et de l'État.
Vững vàng cùng cả nước bước vào kỷ nguyên mới- Ảnh 1.

Le secrétaire général To Lam et le général Phan Van Giang, ministre de la Défense nationale , passent en revue la garde d'honneur de l'Armée populaire vietnamienne.

PHOTO : GIA HAN

Un noyau dur pour protéger la patrie

Dans son discours prononcé lors de la cérémonie, le secrétaire général To Lam a souligné que, suite à la directive du dirigeant Hô Chi Minh, l'Armée de propagande et de libération du Vietnam – ancêtre de l'Armée populaire vietnamienne – avait été créée le 22 décembre 1944. Sous la direction et la formation dispensées par le Parti et le président Hô Chi Minh, et grâce au soutien et à la protection du peuple, notre armée s'est développée rapidement et a enchaîné les succès remarquables. D'une « armée d'élite » initiale de 34 soldats, elle a connu une croissance fulgurante, remportant des victoires successives dans les grandes campagnes, dont la plus éclatante fut la victoire de Diên Biên Phu, qui contraignit les colonialistes français à capituler. « Cette armée, qui n'avait que dix ans, a vaincu une armée expéditionnaire professionnelle créée au XVe siècle. Cela témoigne de l'excellence du renseignement et de l'art militaire vietnamiens et marque le développement remarquable de l'Armée populaire vietnamienne », a insisté le secrétaire général.
Vững vàng cùng cả nước bước vào kỷ nguyên mới- Ảnh 2.

Le secrétaire général To Lam, le président Luong Cuong, le Premier ministre Pham Minh Chinh, le président de l'Assemblée nationale Tran Thanh Man et d'autres dirigeants et anciens dirigeants du Parti et de l'État ont assisté à la cérémonie d'anniversaire.

PHOTO : Tuan Minh

Durant la guerre de résistance contre les États-Unis, notre armée a combattu avec constance et bravoure, aux côtés de tout le peuple, écrivant des pages d'or de l'histoire par des exploits militaires brillants. Ce fut la grande victoire du printemps 1975, dont le point culminant fut l'offensive éclair de la campagne historique Hô Chi Minh, qui unifia la Patrie, fit entrer le pays dans une ère de paix, d'indépendance et de liberté, et engagea toute la nation sur la voie du socialisme. Pendant la période de construction et de défense de la Patrie, l'armée a œuvré de concert avec le peuple pour surmonter les conséquences, panser les plaies de la guerre, développer l'économie, la culture et la société, et lutter sans relâche pour préserver chaque pouce de la Patrie et remplir ses nobles obligations internationales. Le Secrétaire général a affirmé qu'à travers l'histoire, l'armée a toujours été, avec tout le peuple, au cœur de la protection de l'indépendance, de la souveraineté, de l'unité et de l'intégrité territoriale, de la protection du Parti, de la protection du gouvernement, de la protection du peuple et du régime socialiste, et de la défense de la cause de l'innovation. Maintenir, consolider et renforcer un environnement pacifique propice à la construction et au développement national, contribuant ainsi au maintien de la paix et de la stabilité dans la région et dans le monde. Selon le Secrétaire général, l'armée partage en permanence les difficultés avec la population, en tout temps et en tout lieu ; elle constitue la principale force d'intervention et de première ligne dans la prévention, la lutte et la gestion des conséquences des catastrophes naturelles et des épidémies, ainsi que dans les opérations de recherche et de sauvetage. L'armée est toujours présente dans les lieux stratégiques et dangereux pour protéger les vies et les biens de la population, un soutien indéfectible en temps de péril et d'épreuve. De nombreux officiers et soldats ont héroïquement sacrifié leur vie dans la lutte contre les catastrophes naturelles et les épidémies, illustrant une fois de plus les nobles qualités des « soldats de l'Oncle Hô » à l'ère nouvelle.

Notre armée devient de plus en plus forte.

Le secrétaire général a déclaré que ces dernières années, l'armée a profondément restructuré ses forces, privilégiant la rationalisation, la compacité et la puissance, jetant ainsi les bases d'une armée populaire vietnamienne révolutionnaire, disciplinée, d'élite et moderne. L'industrie de la défense a franchi de nouvelles étapes de développement, maîtrisant les technologies de fabrication et produisant avec succès de nombreux types d'armes et d'équipements techniques modernes, ainsi que de nombreux produits à double usage, contribuant à la modernisation de l'armée et participant activement à l'industrialisation et à la modernisation du pays.
Vững vàng cùng cả nước bước vào kỷ nguyên mới- Ảnh 3.

Le secrétaire général To Lam prend la parole lors de la cérémonie.

PHOTO : GIA HAN

Selon le Secrétaire général, notre armée se renforce sans cesse, capable de combattre dans des espaces stratégiques et sous de nouvelles formes de guerre ; elle dispose d'armements, d'équipements et de moyens techniques toujours plus modernes ; elle est parfaitement entraînée technologiquement, experte en tactiques et en campagnes, et excelle en stratégie ; elle possède une force globale, des qualifications solides et un haut niveau de préparation au combat. Le Secrétaire général a affirmé que l'armée s'est forgée une glorieuse tradition, digne des éloges du Président Hô Chi Minh : « Notre armée est loyale au Parti, dévouée au peuple, prête à combattre et à se sacrifier pour l'indépendance et la liberté de la Patrie, pour le socialisme. Chaque mission est accomplie, chaque difficulté surmontée, chaque ennemi vaincu. » Elle est l'armée héroïque de la nation vietnamienne héroïque, la fierté du Parti, de l'État, du peuple vietnamien et de tous les peuples épris de paix, de liberté et de justice dans le monde entier. Le Secrétaire général a souligné que l'objectif suprême du Vietnam est de construire un pays pacifique, prospère et civilisé, et de s'unir pour bâtir un monde pacifique et sans guerre, où chacun puisse vivre en toute indépendance, liberté, prospérité et bonheur. Par conséquent, le Vietnam prône sans relâche le règlement pacifique de tous les différends et désaccords, conformément au droit international, et dans le respect de l'indépendance, de la souveraineté , de l'unité, de l'intégrité territoriale et des affaires intérieures de tous les pays. Le Vietnam s'engage à ne pas former d'alliances militaires, à ne pas s'allier avec un pays pour combattre un autre, à ne pas autoriser des pays étrangers à établir des bases militaires ou à utiliser son territoire pour combattre d'autres pays, et à ne pas recourir à la force ni menacer d'y recourir dans les relations internationales.

Autonomie, confiance en soi, autonomie, renforcement de soi, fierté nationale

Le secrétaire général a souligné que, dans cette nouvelle période révolutionnaire, la condition préalable pour que l'Armée populaire continue à accomplir avec excellence toutes ses tâches, de concert avec l'ensemble du Parti, du peuple et de l'armée, et accomplisse de nouveaux miracles dans la construction et la défense de la République socialiste du Vietnam, est de maintenir et de renforcer le leadership absolu et direct du Parti dans tous les domaines, la gestion et l'administration unifiées de l'État sur l'Armée populaire, ainsi que la consolidation de la défense et de la sécurité nationales.
Vững vàng cùng cả nước bước vào kỷ nguyên mới- Ảnh 4.

Le secrétaire général To Lam remet la médaille Ho Chi Minh à l'Armée populaire du Vietnam.

PHOTO : Tuan Minh

Nous devons adhérer fermement à l'objectif d'indépendance nationale et de socialisme, et à la ligne de défense nationale et de guerre populaire. Nous devons conjuguer étroitement la force nationale, dans un esprit d'« autonomie, de confiance en soi, d'indépendance, de renforcement et de fierté nationale », avec la force du temps, la sympathie, le soutien et la coopération de nos amis internationaux pour le développement. Selon le Secrétaire général, outre la maximisation de la force combinée pour la construction et la défense de la Patrie, nous devons bâtir une armée populaire révolutionnaire, disciplinée, d'élite et moderne ; politiquement forte, absolument loyale à la Patrie, au Parti, à l'État et au peuple, et fermement attachée aux idéaux du Parti. Le Secrétaire général a clairement affirmé la nécessité de construire une armée dotée d'une organisation rationalisée, compacte et puissante, conformément à la devise « le peuple d'abord, les armes ensuite », en accordant une importance particulière au développement du facteur humain, et en particulier aux facteurs politiques et spirituels ; en veillant à attirer et à former des talents et des ressources humaines de haute qualité. Dans le même temps, nous devons sans cesse promouvoir la glorieuse tradition et les nobles qualités des « soldats de l'Oncle Hô » et développer l'art militaire unique du Vietnam ; veiller à ce que les officiers et les soldats osent combattre, sachent comment combattre et soient déterminés à vaincre toutes les formes de guerre d'invasion, en particulier les nouvelles formes de guerre. Parallèlement, nous devons répondre efficacement aux défis sécuritaires non traditionnels et maîtriser les nouveaux espaces stratégiques, afin de protéger fermement la République socialiste du Vietnam en toutes circonstances. Nous devons continuer à promouvoir l'intégration internationale et la diplomatie de défense, participer activement aux opérations de maintien de la paix des Nations Unies, à l'aide humanitaire et aux secours en cas de catastrophe, promouvoir la paix, prévenir et résoudre les risques de guerre et de conflit, maintenir un environnement pacifique et stable pour construire et développer le pays, et protéger la Patrie de manière proactive et à distance. « Afin de s'unir à l'ensemble du pays pour entrer résolument dans une ère de prospérité, de bien-être et de développement, le Parti, l'État et le peuple sont convaincus que l'Armée populaire vietnamienne poursuivra sans relâche sa glorieuse tradition, continuera à accomplir des exploits militaires remarquables et, de concert avec l'ensemble du Parti et du peuple, protégera fermement notre chère République socialiste du Vietnam », a souligné le secrétaire général.

Thanhnien.vn

Source : https://thanhnien.vn/vung-vang-cung-ca-nuoc-buoc-vao-ky-nguyen-moi-185241220235853793.htm

Comment (0)

No data
No data

Même sujet

Même catégorie

Admirer le lever du soleil sur l'île de Co To
Errant parmi les nuages ​​de Dalat
Les champs de roseaux en fleurs de Da Nang attirent les habitants et les touristes.
« Sa Pa du pays de Thanh » est brumeux dans le brouillard

Même auteur

Patrimoine

Chiffre

Entreprise

La beauté du village de Lo Lo Chai pendant la saison des fleurs de sarrasin

Événements actuels

Système politique

Locale

Produit