24 अक्टूबर की दोपहर को हनोई में, संगीतकार त्रिन्ह कांग सोन की बहन की भागीदारी के साथ, संगीत परियोजना लेट्स लव जैज़ को जनता के लिए लॉन्च किया गया।
इस वर्ष अक्टूबर से 2028 के अंत तक चलने वाला, लेट्स लव जैज़ जैज़, फ्यूजन और ध्वनिक व्यवस्था के माध्यम से ट्रिन्ह के संगीत को नवीनीकृत और प्रसारित करने की एक परियोजना है, जिसे अंग्रेजी, जापानी और कोरियाई में अनुवाद के साथ जोड़ा गया है।
इस परियोजना में गायकों से लेकर संगीतकारों तक, अधिकांश युवा पीढ़ी Z (1996 से 2012 के बीच पैदा हुई पीढ़ी) के लोग हैं और सभी जैज़ और ट्रिन्ह के संगीत से प्यार करते हैं।

गायक त्रिन्ह विन्ह त्रिन्ह (बाएं) ने कार्यक्रम में त्रिन्ह कांग सोन के संगीत के पुनर्निर्माण के बारे में बताया (फोटो: आयोजक)।
परियोजना सलाहकार गायक त्रिन्ह विन्ह त्रिन्ह ने डैन ट्राई संवाददाता के साथ बातचीत में कहा कि त्रिन्ह कांग सोन का संगीत गहन और अर्थपूर्ण है, यहां तक कि वियतनामी में प्रस्तुत किए जाने पर भी इसे पूरी तरह से समझना आसान नहीं है।
इसलिए, महत्वपूर्ण बात भाषा नहीं, बल्कि गायक की सच्ची भावनाएँ और संवेदनाएँ हैं। तभी त्रिन्ह का संगीत श्रोता के दिल को छू सकता है।
"मुझे लगता है कि यह एक कठिन प्रोजेक्ट है जिसे युवाओं ने ध्यानपूर्वक और गंभीरता से किया है। जैज़ एक कठिन शैली है, थोड़ी "ढीली" भी, लेकिन इस प्रोजेक्ट में शामिल युवा अच्छा गाते हैं और दिल को छू जाते हैं। जैज़ और ट्रिन्ह का संगीत, दोनों ही भावपूर्ण हैं, उनमें कुछ ऐसा है जो आपस में मिलकर "घुमावदार" होता है जिससे श्रोता सहानुभूति महसूस कर सकते हैं।"
सुश्री विन्ह त्रिन्ह ने कहा, "श्री सोन के संगीत का अंग्रेजी में अनुवाद करना बहुत मुश्किल है, और अन्य भाषाओं में तो और भी मुश्किल। इसलिए, अनुवादक और संयोजक को संगीत का "रूप बदलने" के लिए बहुत मेहनत करनी पड़ती है।"
एआई द्वारा ट्रिन्ह के गाने गाए जाने के कुछ हालिया क्लिप्स पर प्रतिक्रिया देते हुए, सुश्री विन्ह ट्रिन्ह ने कहा कि उन्होंने ट्रिन्ह कांग सोन के गानों के साथ कुछ रॉक क्लिप्स भी सुने हैं। उन्हें ये दिलचस्प तो लगे, लेकिन साथ ही गायिका के विकास और रचनात्मकता को लेकर चिंतित भी रहीं।
"जब एआई ट्रिन्ह का संगीत गाती है, तो कुछ लोग कॉपीराइट के मुद्दों पर चर्चा करते हैं, लेकिन इस मामले को वियतनाम संगीत कॉपीराइट संरक्षण केंद्र को संभालना चाहिए। इस इकाई के पास विशेषज्ञता है, इसलिए वे परिवार से बेहतर काम कर सकते हैं," सुश्री ट्रिन्ह ने कहा।
क्विन्ह फाम - जो पिछले 25 वर्षों से जैज़ से जुड़े गायकों में से एक हैं और इस परियोजना के संस्थापक भी हैं - ने बताया कि परियोजना का नाम संगीतकार ट्रिन्ह कांग सोन के गीत "लेट्स लव ईच अदर" से प्रेरित है।
क्विन फाम के अनुसार, पिछले एक दशक में, ट्रिन्ह के संगीत को कई युवाओं ने नया रूप दिया है। हालाँकि, उनमें से ज़्यादातर अभी भी सिर्फ़ व्यक्तिगत प्रयोग हैं, या यूँ कहें कि खूबसूरत सुर... लेकिन अभी तक कोई दीर्घकालिक व्यवस्था नहीं बन पाई है।
"इस परियोजना के साथ, चाहे इसे वियतनामी, अंग्रेजी या किसी अन्य भाषा में गाया जाए, धुन अभी भी प्रेम, अकेलेपन, हानि और एक सभ्य जीवन जीने की इच्छा की एक ही कहानी कहती है।
हमारा मानना है कि ट्रिन्ह कांग सोन का संगीत कई भाषाओं में "जीवित" रह सकता है। हर अनुवाद, हर आवाज़ सुंदरता और उदासी का एक नया संवाद है - एक ऐसा संवाद जो कभी खत्म नहीं होता," क्विन्ह फाम ने कहा।

गायक क्विन फाम ने ट्रिन्ह के संगीत को अंग्रेजी, जापानी और कोरियाई भाषाओं में अनुवाद करने की परियोजना के बारे में बताया (फोटो: आयोजन समिति)।
परियोजना के भाषा सलाहकार, हनोई विश्वविद्यालय के स्नातक प्रशिक्षण विभाग के प्रमुख श्री गुयेन नहत तुआन ने कहा कि उन्होंने न केवल गीत के "बोलों का अनुवाद" किया, बल्कि भावनाओं को भी दूसरी भाषा में लगभग पुनः लिखना पड़ा।
"वियतनामी एक शब्दांशीय भाषा है, जिसमें स्वर बहुत समृद्ध है, केवल एक छोटा सा चिह्न भावनात्मक स्वर को बदल सकता है, जबकि अंग्रेजी में लय, तनाव और मुक्ति पूरी तरह से अलग है।
ट्रिन्ह के किसी गीत को अंग्रेज़ी में प्रस्तुत करना, अर्थ और संगीत के बीच एक समानांतर यात्रा है: अर्थ को बनाए रखने से संगीत आसानी से बर्बाद हो सकता है, और संगीत को बनाए रखने से ट्रिन्ह की आत्मा आसानी से खो सकती है। इसलिए, मैं हमेशा एक समान भावनात्मक लय खोजने के लिए सावधानीपूर्वक शोध करता हूँ, न कि वाक्य-दर-वाक्य, शब्द-दर-शब्द अनुवाद," श्री गुयेन नहत तुआन ने कहा।
स्रोत: https://dantri.com.vn/giai-tri/em-gai-trinh-cong-son-noi-gi-khi-ca-si-tre-hat-nhac-trinh-bang-tieng-anh-20251025004403107.htm






टिप्पणी (0)