24 अक्टूबर की दोपहर को हनोई में, संगीतकार त्रिन्ह कांग सोन की बहन की भागीदारी के साथ, संगीत परियोजना लेट्स लव जैज़ को जनता के लिए लॉन्च किया गया।
इस साल अक्टूबर से लेकर 2028 के अंत तक चलने वाली ' लेट्स लव जैज़' एक ऐसी परियोजना है जिसका उद्देश्य जैज़, फ्यूजन और ध्वनिक संगीत संयोजनों के माध्यम से ट्रिन्ह के संगीत को पुनर्जीवित करना और फैलाना है, साथ ही इसका अंग्रेजी, जापानी और कोरियाई भाषाओं में अनुवाद भी किया जाएगा।
इस परियोजना में गायकों से लेकर संगीतकारों तक, अधिकांश युवा पीढ़ी Z (1996 से 2012 के बीच पैदा हुई पीढ़ी) के लोग हैं और सभी जैज़ और ट्रिन्ह के संगीत से प्यार करते हैं।

गायक त्रिन्ह विन्ह त्रिन्ह (बाएं) ने कार्यक्रम में त्रिन्ह कांग सोन के संगीत के पुनर्निर्माण के बारे में बताया (फोटो: आयोजक)।
डैन त्रि के रिपोर्टर से बातचीत साझा करते हुए, गायिका और परियोजना सलाहकार ट्रिन्ह विन्ह ट्रिन्ह ने कहा कि ट्रिन्ह कोंग सोन का संगीत गहरा और अर्थपूर्ण है, यहां तक कि वियतनामी भाषा में प्रस्तुत किए जाने पर भी इसे पूरी तरह से समझना आसान नहीं है।
इसलिए, महत्वपूर्ण बात भाषा नहीं, बल्कि गायक की सच्ची भावनाएँ और संवेदनाएँ हैं। तभी त्रिन्ह का संगीत श्रोता के दिल को छू सकता है।
“मुझे लगता है कि यह एक कठिन परियोजना है जिसे युवाओं ने सावधानीपूर्वक और गंभीरता से किया है। जैज़ एक कठिन शैली है, थोड़ी ‘मुक्त’, लेकिन इस परियोजना में शामिल युवा कलाकार अच्छा गाते हैं और दिल को छू लेते हैं। जैज़ और ट्रिन्ह का संगीत दोनों ही भावपूर्ण हैं, उनमें एक ऐसी ‘प्रवाह’ है जिससे श्रोता जुड़ाव महसूस कर सकते हैं।”
"श्री सोन के संगीत का अंग्रेजी में अनुवाद करना बहुत मुश्किल है, और अन्य भाषाओं में तो और भी मुश्किल है। इसलिए, अनुवादक और संगीत रचनाकार को संगीत का स्वरूप बदलने के लिए बहुत मेहनत करनी पड़ती है," सुश्री विन्ह ट्रिन्ह ने कहा।
एआई द्वारा ट्रिन्ह के गाने गाते हुए हाल ही में सामने आए कुछ वीडियो क्लिप्स पर प्रतिक्रिया देते हुए, सुश्री विन्ह ट्रिन्ह ने कहा कि उन्होंने ट्रिन्ह कोंग सोन के गानों के साथ मिश्रित कुछ रॉक क्लिप्स सुने हैं। उन्हें ये दिलचस्प लगे, लेकिन साथ ही गायक के विकास और रचनात्मकता को लेकर चिंता भी जताई।
"कुछ लोग एआई द्वारा ट्रिन्ह के संगीत को गाने पर कॉपीराइट के मुद्दों पर चर्चा करते हैं, लेकिन इसे वियतनाम संगीत कॉपीराइट संरक्षण केंद्र द्वारा संभाला जाना चाहिए। इस इकाई के पास विशेषज्ञता है, इसलिए वे परिवार की तुलना में बेहतर काम कर सकते हैं," सुश्री ट्रिन्ह ने कहा।
क्विन्ह फाम - जो पिछले 25 वर्षों से जैज़ से जुड़ी गायिकाओं में से एक हैं और इस परियोजना की संस्थापक भी हैं - ने बताया कि परियोजना का नाम संगीतकार ट्रिन्ह कोंग सोन के गीत "लेट्स लव ईच अदर" से प्रेरित है।
क्विन्ह फाम के अनुसार, पिछले दशक में ट्रिन्ह के संगीत को कई युवाओं ने पुनर्जीवित किया है। हालांकि, उनमें से अधिकांश अभी भी केवल व्यक्तिगत प्रयोग हैं, या दूसरे शब्दों में, सुंदर धुनें हैं... लेकिन अभी तक कोई दीर्घकालिक व्यवस्था नहीं है।
"इस परियोजना के साथ, चाहे इसे वियतनामी, अंग्रेजी या किसी अन्य भाषा में गाया जाए, धुन अभी भी प्रेम, अकेलेपन, हानि और एक सभ्य जीवन जीने की इच्छा की एक ही कहानी कहती है।
हमारा मानना है कि ट्रिन्ह कांग सोन का संगीत कई भाषाओं में "जीवित" रह सकता है। हर अनुवाद, हर आवाज़ सुंदरता और उदासी का एक नया संवाद है - एक ऐसा संवाद जो कभी खत्म नहीं होता," क्विन्ह फाम ने कहा।

गायक क्विन फाम ने ट्रिन्ह के संगीत को अंग्रेजी, जापानी और कोरियाई भाषाओं में अनुवाद करने की परियोजना के बारे में बताया (फोटो: आयोजन समिति)।
हनोई विश्वविद्यालय के स्नातक प्रशिक्षण विभाग के प्रमुख और परियोजना के भाषा सलाहकार श्री गुयेन न्हाट तुआन ने कहा कि उन्होंने न केवल गीत के बोलों का अनुवाद किया बल्कि उन्हें लगभग दूसरी भाषा में भावनाओं को फिर से लिखना पड़ा।
"वियतनामी एक एकअक्षर वाली भाषा है, जो स्वरों से समृद्ध है, एक छोटा सा चिह्न भी भावनात्मक स्वर को बदल सकता है, जबकि अंग्रेजी में लय, तनाव और विराम पूरी तरह से अलग हैं।"
श्री गुयेन न्हाट तुआन ने कहा, "त्रिन्ह के किसी गीत का अंग्रेजी में अनुवाद करना अर्थ और संगीत के बीच एक समानांतर यात्रा है: अर्थ को बनाए रखने से संगीत बिगड़ सकता है, और संगीत को बनाए रखने से त्रिन्ह की आत्मा खो सकती है। इसलिए, मैं हमेशा वाक्य-दर-वाक्य, शब्द-दर-शब्द अनुवाद के बजाय, समान भावनात्मक लय खोजने के लिए सावधानीपूर्वक शोध करता हूं।"
स्रोत: https://dantri.com.vn/giai-tri/em-gai-trinh-cong-son-noi-gi-khi-ca-si-tre-hat-nhac-trinh-bang-tieng-anh-20251025004403107.htm










टिप्पणी (0)