
पुस्तक की शुरुआत में लेखक ने पुष्टि की है कि, "1975 के बाद लगभग आधी सदी के दौरान, देश में बड़े बदलावों के अलावा, पुस्तक पेशे के प्रति समर्पित लोगों द्वारा वियतनामी पढ़ने की संस्कृति को बढ़ावा दिया गया है।"
अपनी स्थिति चाहे जो भी हो, उन सभी में एक तीव्र इच्छा है: किसी पुस्तक के प्रत्येक पृष्ठ के माध्यम से ज्ञान का संचार करना, शब्दों की शाश्वत शक्ति में अपने विश्वास को बनाए रखने के लिए सभी बाधाओं और परिणामों को पार करना। यह कार्य चुपचाप, कभी-कभी चुनौतियों से भरा होता है।
यह किताब "पत्र-कर्मियों" की दुनिया का एक रंगीन, विहंगम चित्र है। हर चित्र एक अलग कहानी है, जिसमें एक अनोखा पेशेवर चिह्न है।
यह प्रोफेसर ले ए की छवि है, जो थान होआ के एक अध्ययनशील शिक्षक हैं, जिन्होंने "पहाड़ों को खोला और चट्टानों को तोड़ा", शैक्षणिक विश्वविद्यालय प्रकाशन गृह को एक खराब शिक्षण सामग्री वाले कमरे से एक विश्वसनीय "ज्ञान केंद्र" में बदल दिया; इस दृष्टिकोण के साथ कि प्रकाशन केवल एक व्यवसाय नहीं है, बल्कि एक शैक्षणिक सृजन है, ज्ञान की सेवा है।
अनुवादक और उद्यमी गुयेन ले ची भी ऐसी ही हैं, वह महिला जिन्होंने चीबुक्स के साथ "अकेले ही काम किया", वियतनामी किताबों को सीमाओं के पार पहुँचाने के सपने को संजोने और साकार करने का साहस किया। उनकी कहानी सांस्कृतिक उद्यमिता की अथक भावना की दृढ़ता का प्रमाण है: "अगर कोई और नहीं करता, तो मैं करूँगी। चाहे वह एक छोटी सी ईंट ही क्यों न हो, यह मेरा योगदान है।"
तभी लेखक ट्रान चिएन शांत और दृढ़ भाव से प्रकट हुए। एसोसिएट प्रोफ़ेसर डॉ. गुयेन वान दान, एक ईमानदार बुद्धिजीवी, " विज्ञान की गरिमा के संरक्षक", ने बहादुरी से शिक्षा जगत के सभी झूठों को "ना" कह दिया, हालाँकि वे बीमारी से जूझ रहे थे...
पुस्तक में उन व्यक्तियों को भी विशेष सम्मान दिया गया है जिन्हें "जीवित मील के पत्थर" माना जाता है, जिन्होंने वियतनामी प्रकाशन उद्योग के स्वरूप और कानूनी गलियारे को आकार दिया है।
वे हैं श्री ट्रान वान फुओंग - 1993 प्रकाशन कानून के "वास्तुकार"; श्री गुयेन थांग वु - "वियतनाम के डोरेमोन ओल्ड मैन"; सुश्री क्वच थू गुयेत - वह जो आग को बनाए रखती है और फैलाती है...
इन 30 कहानियों में, एक प्रमुख विषयवस्तु, विषयवस्तु के मूल्य और विकास प्रक्रिया के बीच के नाज़ुक संतुलन पर केंद्रित है। जैसा कि साहित्य प्रकाशन गृह के पूर्व निदेशक और प्रधान संपादक, गुयेन कू ने कहा: "किताबों को मुनाफ़े की ज़रूरत होती है, कम से कम पेशे को बनाए रखने और अगली परियोजना में पुनर्निवेश के लिए। लेकिन मुनाफ़े का मतलब गुणवत्ता कम करना या मात्रा के पीछे भागना नहीं है।" यही वह कठिन समस्या है जिसका सामना हर "शब्दों को संजोने वाले साहित्यकार" को करना होगा और जिसका समाधान दिल और दिमाग दोनों से ढूँढ़ना होगा।
जो बुद्धिजीवी "शब्दों को आगे बढ़ाकर" किताबें बनाते हैं, वे न केवल एक पहचान और कृतज्ञता हैं, बल्कि आने वाली पीढ़ियों के लिए प्रेरणा का स्रोत भी हैं। किताबों की कहानियाँ वह ज्योति हैं जो आगे बढ़ती हैं, हमें ज्ञान और राष्ट्र के आध्यात्मिक मूल्यों के प्रति हमारी ज़िम्मेदारी की याद दिलाती हैं।
स्रोत: https://www.sggp.org.vn/nhung-tri-thuc-cong-chu-lam-sach-ban-anh-hung-ca-tham-lang-post819494.html






टिप्पणी (0)