
पुस्तक की शुरुआत में लेखक इस बात की पुष्टि करते हैं, "1975 के बाद लगभग आधी सदी के दौरान, देश में हुए बड़े बदलावों के साथ-साथ, वियतनामी पठन संस्कृति को पुस्तक उद्योग के प्रति समर्पित लोगों द्वारा पोषित किया गया है।"
उनकी स्थिति चाहे जो भी हो, उन सभी में एक प्रबल इच्छा है: पुस्तक के प्रत्येक पृष्ठ के माध्यम से ज्ञान का प्रसार करना, लिखित शब्दों की चिरस्थायी शक्ति को बनाए रखने के लिए सभी बाधाओं और परिणामों को पार करना। यह कार्य चुपचाप, कभी-कभी बड़ी कठिनाइयों के साथ किया जाता है।
यह पुस्तक "शब्दों के जादूगरों" की दुनिया का एक रंगीन और व्यापक चित्रण है। प्रत्येक चित्रण एक अनूठी कहानी है, एक विशिष्ट पेशेवर छाप है।
यह छवि प्रोफेसर डॉ. ले ए की है, जो थान्ह होआ प्रांत के एक मेहनती शिक्षक हैं, जिन्होंने एक साधारण पुस्तकालय से एक विश्वसनीय "ज्ञान केंद्र" के रूप में शिक्षा विश्वविद्यालय प्रकाशन गृह की स्थापना और निर्माण में अग्रणी भूमिका निभाई; उनका दृष्टिकोण प्रकाशन को केवल एक व्यवसाय के रूप में नहीं, बल्कि अकादमिक उत्कृष्टता का सृजन करने और ज्ञान की सेवा करने के रूप में देखना था।
इसमें अनुवादक और व्यवसायी न्गुयेन ले ची भी शामिल हैं, जिन्होंने अकेले ही चीबुक्स की स्थापना की और वियतनामी किताबों को सीमाओं से परे पहुंचाने के अपने सपने को साकार करने का साहस दिखाया। उनकी कहानी अटूट सांस्कृतिक उद्यमशीलता की भावना की मिसाल है: "अगर कोई और नहीं करेगा, तो मैं करूंगी। भले ही यह एक छोटी सी ईंट ही क्यों न हो, यह मेरा योगदान है।"
फिर लेखक ट्रान चिएन अपने शांत और दृढ़ स्वभाव के साथ सामने आए। एसोसिएट प्रोफेसर-डॉक्टर गुयेन वान डैन, एक ईमानदार बुद्धिजीवी, " वैज्ञानिक सत्यनिष्ठा के संरक्षक," ने बीमारी से जूझते हुए भी अकादमिक बेईमानी के खिलाफ बहादुरी से "ना" कहा...
यह पुस्तक उन हस्तियों पर भी विशेष ध्यान देती है जिन्हें "जीवित मील के पत्थर" माना जाता है, जिन्होंने वियतनामी प्रकाशन उद्योग के स्वरूप और कानूनी ढांचे को आकार दिया है।
इनमें श्री ट्रान वान फुओंग - 1993 के प्रकाशन कानून के "निर्माता"; श्री गुयेन थांग वू - "वियतनाम के डोरेमोन"; और सुश्री क्वाच थू न्गुयेत - मशाल की रक्षक और संवाहक शामिल हैं।
इन 30 कहानियों में, विषयवस्तु के महत्व और व्यावहारिक विकास के बीच नाजुक संतुलन एक प्रमुख विषय है। साहित्य प्रकाशन गृह के पूर्व निदेशक और प्रधान संपादक गुयेन कु ने कहा, "पुस्तकों को लाभ की आवश्यकता होती है, कम से कम पेशे को बनाए रखने और अगली परियोजना में निवेश करने के लिए। लेकिन लाभ का मतलब गुणवत्ता से समझौता करना या मात्रा के पीछे भागना नहीं है।" यह वह कठिन समस्या है जिसका सामना हर "शब्दों का भार उठाने वाले बुद्धिजीवी" को करना पड़ता है और हृदय और बुद्धि दोनों से इसका समाधान खोजना पड़ता है।
ज्ञान का प्रसार करने वाले और पुस्तकें रचने वाले बुद्धिजीवी न केवल सम्मानित और प्रशंसित होते हैं, बल्कि आने वाली पीढ़ियों के लिए प्रेरणा का स्रोत भी बनते हैं। इन पुस्तकों में वर्णित कहानियाँ एक ऐसी मशाल हैं जो पीढ़ी दर पीढ़ी आगे बढ़ती रहती हैं, और हमें ज्ञान के प्रति हमारी जिम्मेदारी और राष्ट्र के आध्यात्मिक मूल्यों की याद दिलाती हैं।
स्रोत: https://www.sggp.org.vn/nhung-tri-thuc-cong-chu-lam-sach-ban-anh-hung-ca-tham-lang-post819494.html






टिप्पणी (0)