配給会社CGVベトナムは、アニメ映画『キング・オブ・キングス』(ベトナム語タイトル:The King of Kings)の字幕版に加えてベトナム語吹き替え版も製作すると発表した。

注目すべきは、このバージョンには、功績ある芸術家タン・ロック、功績ある芸術家バッハ・ロン、芸術家のトゥー・トリン、カイン・ホアン、声優のダット・ピ、フイエン・チ、トラン・ゴック・サン、俳優のミン・ロン、チュオン・ハ、ミン・タンなど、多くの有名な芸術家や俳優が参加していることです。
この中で、功労芸術家タン・ロック氏がチャールズ・ディケンズの吹き替えを担当し、功労芸術家バッハ・ロン氏がヘロデ王の吹き替えを担当します。
出版社の担当者によると、各アーティストはそれぞれのキャラクターにふさわしい声やトーンに基づいて選ばれており、それによって原作の荘厳で人間味あふれる精神が維持されているという。

本作の声優陣の中でも特に注目すべきは、俳優のフア・ヴィ・ヴァンだ。彼は吹き替え作品に初めて声を吹き込んだ。具体的には、彼にとって初のナレーションはイエス・キリストの役であり、彼はそれを「精神的な幸福」と呼んでいる。

ベトナム語版の特徴は、典礼と聖書の分野で権威ある翻訳団体である「典礼時祷」翻訳グループによってベトナム語に翻訳されたことです。そのおかげで、映画のあらゆるセリフは原作の精神、典礼の荘厳さ、そして宗教言語の深遠さを忠実に再現しています。
この映画は4月に北米で公開され、17日間で6,030万ドルという驚異的な興行収入を記録し、聖書を原作としたアニメ映画としては最高の興行収入を記録しました。現在、全世界での興行収入は7,700万ドルを超えています。
ベトナムでは、この映画は12月12日から劇場で上映される。
出典: https://www.sggp.org.vn/anh-em-nsut-bach-long-thanh-loc-long-tieng-phim-hoat-hinh-post826678.html






コメント (0)