Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

「ロシア語の歌詞によるベトナムの歌」プログラムは、優れた教師であり翻訳者であるル・ドゥック・マンに敬意を表しています。

優れた教師であり翻訳家でもあるレ・ドゥック・マン氏がロシア語に翻訳したベトナムの歌を紹介するプログラムが、5月10日にハノイ大学で開催されました。

VTC NewsVTC News16/04/2025

外国の歌をベトナム語に翻訳することは人気になってきていますが、ベトナムの歌をロシア語に翻訳することはかなり新しい分野であり、おそらく教師、詩人、翻訳家であるル・ドゥック・マンは、この仕事の先駆者であり、最も献身的な人物です。

80歳を超えてなお、彼はベトナム語の歌詞を研究し、ロシア語に翻訳する作業を精力的に続けている。

「私は教育、文化全般、特に詩、ベトナム語とロシア語の言語に多少の知識と愛情を持っています。また、歌うことと楽器を演奏することも大好きです。これまでの人生を通して、教えること、詩を書くこと、本の翻訳、そして同僚や生徒との交流に情熱を注いできました。」

近年、ベトナム語の歌詞をロシア語に翻訳することに力を入れてきました。世界の音楽の真髄を統合・吸収するために、何百、何千もの外国の歌をベトナム語に翻訳してきたと思いますが、その逆はまだほんのわずかです… 」と翻訳者のレ・ドゥク・マン氏は語りました。

「ロシア語の歌詞によるベトナムの歌」プログラムは、2025年5月10日にハノイ大学のA1ホールで開催されます。

「ロシア語の歌詞によるベトナムの歌」プログラムは、2025年5月10日にハノイ大学のA1ホールで開催されます。

翻訳家のル・ドゥック・マン氏は過去30年間で60曲以上のベトナムの歌をロシア語に翻訳しており、この数は今後も確実に増え続けるだろう。

彼が翻訳に選んだ歌には、ベトナムのミュージシャンによる有名な作品が数多く含まれており、戦前の革命歌や叙情的な歌から、現代の若者に愛されている歌まで、多くの世代の聴衆に馴染みのあるメロディーを持つ歌が含まれています。たとえば、 「ホー・チ・ミンの歌」、「昨夜、ホーおじさんに会うことを夢見ました」、「希望の歌」、「ハノイへの行進」、「国防軍」、「隣の少女」、「ラブソング」、「北西のラブソング」、「船と海」、「あなたはまだ覚えていますか、それとも忘れてしまいましたか」、「秋のハノイ」、「チョークの粉」、「毎日私は喜びを選びます」、「最初の春」、「手をつなぐ」、「この地球は私たちのもの」、「こんにちはベトナム」、「ベトナム一周」、「再生」などです。

ロシア語の歌詞がついたベトナムの歌のプログラムは、ベトナムとロシアの外交関係樹立75周年(1950年1月30日~2025年1月30日)、5月7日のディエンビエンフー勝利記念日、そして5月9日のファシズムに対する勝利記念日を記念して開催されます。

このイベントは、ロシア語学科の卒業生グループとハノイ大学(HANU)の各部署が共同で企画・実施するものです。プログラムは5月10日にハノイ大学A1ホールで開催されます。

著名な教師であり翻訳家であったレ・ドゥック・マンは、1941年にハナム省ズイティエンに生まれました。彼は学ぶことが大好きで知られていました。幼い頃から父親から漢字を教えられ、その後ハノイでフランス語を学びました。1960年にはハノイ教育大学外国語学部でロシア語を学び、卒業後は1966年から2002年に退職するまでハノイ外国語大学(現ハノイ外国語大学)で教鞭をとりました。

ロシア語とベトナム語への深い愛情を持つ翻訳者、ル・ドゥック・マンは、翻訳プロセスにおいて常に細心の注意を払い、一語一語に細心の注意を払っています。彼は、優れた翻訳者には、外国語の流暢さ、母国語への理解、深い文化的背景、そして巧みな翻訳スキルという4つの要素が必要だと考えています。

翻訳家のル・デュック・マン氏は、これまでのキャリアの中で、ミハイル・レールモントフの叙事詩『悪魔』、ドストエフスキーの作品、トルストイの『アンナ・カレーニナ』 、ボリス・ワシリエフの『ここは夜明けは静かである』など、数多くの古典を含む40以上のロシア文学作品をベトナム語に翻訳してきました。

2017年、ロシアの作家アレクサンドル・グリボエードフの詩劇『知恵のために苦しむ』でベトナム作家協会から最大の翻訳賞を受賞する栄誉に浴した。

ハノイ大学ロシア語科の何世代にもわたる学生にとって、優れた教師であるレ・ドゥック・マン氏は、教師であるだけでなく、大きなインスピレーションの源でもありました。35年以上の教育経験を持つ彼は、数え切れないほどの学生にロシア語の知識と愛を伝えてきました。

ジャーナリズムとコミュニケーションの研究者兼講師であるグエン・ミン・トゥアン氏は次のようにコメントしています。「文化への深い理解、繊細でロマンティックな詩的魂、そしてたゆまぬ努力が、レ・ドゥック・マンという人物を作り上げました。彼は常にベトナム語の美を尊重し、大切にしてきました。彼の中には、教師、詩人、そして翻訳者という3つの才能が調和して融合しているのです。」

ロシア語の歌詞が付いたベトナムの歌のこのプログラムは、何世代にもわたる生徒たちが敬愛する先生に贈る意味深い感謝の贈り物であり、同時に首都の人々に特別な文化イベントをもたらすことを約束します。

ル・チ

出典: https://vtcnews.vn/chuong-trinh-ca-khuc-viet-loi-nga-tri-an-nha-giao-uu-tu-dich-gia-le-duc-man-ar938102.html


コメント (0)

No data
No data
ジャライにある100万年前のチューダンヤ火山を鑑賞しましょう
ヴォー・ハ・チャムは祖国を称える音楽プロジェクトを完成させるのに6週間を要した。
ハノイのコーヒーショップは、9月2日の建国記念日80周年を祝って赤い旗と黄色い星で明るく飾られている。
A80訓練場で飛行する翼
9月2日の建国記念日を祝うパレード隊列に特別パイロットが参加
兵士たちは訓練場で暑い太陽の下を行進している
9月2日の建国記念日に備えてハノイ上空でヘリコプターのリハーサルを見る
U23ベトナムが東南アジアU23選手権のトロフィーを持ち帰った
北部の島々は「原石」のような場所で、海産物は安く、本土から船で10分ほどの距離にある。
5機のSU-30MK2戦闘機の強力な編隊がA80式典の準備を整える

遺産

企業

No videos available

ニュース

政治体制

地方

製品