しかし、規制を実践するためには、詳細な指示、技術サポートの仕組み、適切なロードマップが必要だという意見が多くあります。
プロセスを標準化し、透明性を高め、テクノロジーを適用する
教育訓練省品質管理局長のフイン・ヴァン・チュオン氏は、回覧草案について共有し、試験の運営における各部署の全責任に関する重要な新点を強調しました。同時に、各部署に対し、安全性、客観性、公平性、真剣さを確保するための試験運営ソリューションを提供すること、試験の運営に参加する各部署に責任を明確に割り当てること、各試験の前、最中、後に試験問題の機密を保持することを要求しました。
この草案では、試験の組織プロセスにおける情報技術の適用も増加し、試験問題バンクの構築に関する規則と手順が補足され、国家管理の有効性と効率性が向上します。
また、この通達草案では、傘下組織が試験組織の規模を拡大すること(海外で試験を開催できる)を許可し、ベトナムの教育機関が海外で支部を設立したり、代表事務所を開設したり、教育プログラムを実施したりすることを奨励および支援し、教育機関が海外でベトナム語能力評価試験を開催することを許可しています...
ダナン外国語大学学長のグエン・ヴァン・ロン准教授は、この通達の草案は、試験の組織における標準化、透明性、責任の明確化、テクノロジーのより強力な適用の傾向を示しているとコメントした。
グエン・ヴァン・ロン准教授は、実施の実務経験から、草案の改正案は統一性をもたらし、重複を減らし、実施を容易にすると述べました。具体的には、外国語とベトナム語の2つの試験規則を1つの文書に統合することで、大学や試験センターが「多くの回覧文書を読み、重複する文書を比較・説明する」手間を省くことができます。これは、学校が外国人向けに外国語とベトナム語の両方の試験を実施する際に不可欠です。
さらに、草案では、試験の近代化の傾向に合わせてテクノロジーとデジタル変革の応用を強調しており、試験中の受験者の画像を後で検証できるようにすることで、結果発表後の偽造証明書や詐欺のリスクを軽減するのに役立ちます。
海外での試験の実施および運営を認めるこの規定は、特に国際的な提携ネットワークを持つ学校、海外在住のベトナム人や留学生を対象とした試験の実施を希望する学校にとって、有利な出発点となります。学校は、施設、国際関係、または海外の代表事務所を試験会場として活用することができます。
T78友好学校担当副校長のクアット・ヴァン・タン氏は、草案の多くの新設事項に同意し、ベトナム向け6段階外国語能力評価規則と、外国人向けベトナム語能力フレームワークに基づくベトナム語能力評価規則に関する回覧文書の規則を統合する必要があると述べた。これにより、一貫性が確保され、試験実施における各部署の利便性が向上し、発行が必要な法的文書の数も削減される。
クアット・ヴァン・タン氏は、国家行政機関および教育公共サービス部門の機能に合わせて、適用範囲と対象を修正および補足したことを高く評価しました。
特に、海外におけるベトナム語試験の実施を調整する部署の追加は非常に重要な新設事項であり、ベトナム語の海外普及プロセスを促進するとともに、各部署が外国語およびベトナム語能力を評価するための研修、育成、試験の実施能力を向上させるための法的基盤を構築します。通達案の構成は合理的であり、表現は明確で分かりやすく、用語と構成に一貫性があり、重複や矛盾はありません。

実現可能性を確保するため
新しく適切な点に加え、新規制が実施された場合、学校にとっていくつかの問題も生じます。人材と費用への負担について、グエン・ヴァン・ロン准教授は、英語教育の場合は30名、その他の外国語/ベトナム語教育の場合は20名の専門スタッフを確保することは、給与、研修、処遇面で負担となる可能性があると述べました。
さらに、スタッフは問題作成、スピーキングとライティングの採点、そして試験運営能力について研修を受ける必要があります。同時に、問題バンクの構築、テスト、分析、再コンパイル、検証には、資金、専用のテストソフトウェア、そしてデータ分析人材が必要です。多くの学校は、こうした知識や経験が不足しています。
グエン・ヴァン・ロン准教授によると、「ユニット間で問題バンク/問題を共有すること」は許可されているものの、学校間で問題バンクを共有するには、明確な管理規則、セキュリティ責任、知的財産権、アクセス配分などが必要です。適切に管理されていない場合、悪用や問題の漏洩が発生する可能性があります。
さらに、テクノロジーとネットワークセキュリティ上のリスクもあります。デジタル試験への移行において、試験ソフトウェアが安全でなかったり、攻撃を受けたり、個人情報、受験者の写真、試験問題が漏洩したりした場合、深刻な事態を招きます。学校は、ネットワークセキュリティ、暗号化、バックアップ、そして厳格なアクセス認証を確保する必要があります。
さらに、問題バンクの規模が十分でない場合、「一度使用した問題は最低12ヶ月後にのみ再利用できる」という規定により、特に試験回数が多い場合、連続した年度で試験問題が不足する可能性があります。学校は、より大きな問題バンクを計画し、継続的に開発していく必要があります。
グエン・ヴァン・ロン准教授は、草案へのコメントとして、バンクを複数の部署間で共有するための仕組みを提案しました。これにより、複数の部署が共同でバンクを利用する際に、所有権、著作権、セキュリティ責任、使用コスト、アクセス権を明確に定義することが可能になります。
全国規模の中央システム、または全国規模の問題バンクネットワークを構築し、加盟校が階層的に(アクセスレベル、問題の種類、サンプル問題など)アクセスできるようにすることも可能です。同時に、共有バンクにおける新規問題の検証、承認、問題の変更、古い問題の削除といったプロセスを明確に規定します。
技術インフラ基準とネットワークセキュリティに関して、グエン・ヴァン・ロン准教授は、試験システムの「最低限の技術基準」に関する要件を盛り込んだ通達の実施ガイドラインが必要であると述べています。具体的には、サーバー(バックアップ、暗号化を含む)、試験ソフトウェア、セキュリティ、試験監督(カメラ、画面ロック、ネットワーク監視)に関する要件を明確に定義する必要があります。同時に、データのバックアップ、試験問題の保存、試験中の写真・動画の録画、受験者の個人情報の保護に関する責任についても規定する必要があります。
「問題の再利用レベルと試験の多様化についても検討する必要があります。『一度使用した問題は最低12ヶ月後にのみ再利用できる』という規定は非常に厳格です。連続する試験間で同じ問題が重複しないという条件で、『難易度の低い問題や基礎技能試験のセクションにのみ再利用を制限する』という規定を追加することを検討することを提案します。これらの提案は、実現可能性と柔軟性を高め、公平性を確保し、出願に困難を抱える学部を支援することを目的としています」と、グエン・ヴァン・ロン准教授は述べました。
クアット・ヴァン・タン氏は、草案についてコメントし、「30人」または「20人」という絶対数の再検討、およびすべての部署・組織の全員が最低修士号を取得していることの要件を再検討することを提案しました。これは、ベトナム語の研修と育成には独自の特徴があるためです。
現在、協定に基づきラオスとカンボジアから留学する学生に対するベトナム語の研修と育成は、フレンドシップT78とフレンドシップ80という2つの学校に委託されています。両校とも教育訓練省の管轄下にあり、専門的な機能に加え、教育訓練分野における外交問題や民族問題に関する政治的任務の遂行においても重要な役割を果たしています。
上記のような絶対数を示すことは、学校やその他の部署にとって困難を引き起こす可能性があります。なぜなら、これらの施設での研修、育成、教師基準の規制の規模に適していないからです。
「私の意見では、ベトナム語で外国人留学生の教育・育成を行っている学校においては、修士号以上の学位を持つ教師(講師)の数は最低限に抑えるべきです。また、教育訓練省の指導の下、通達の実施プロセス、特にコンピューター上でテストバンクやベトナム語試験を管理するためのソフトウェアの構築に引き続きご尽力いただければ幸いです。」
「全体として、通達案の修正は、近代化、透明性、国際統合の潮流に沿った前向きなものです。しかし、申請時の実現可能性を確保するためには、ロードマップ、技術・財政支援、そして教育訓練省と国立試験機関からの明確なガイダンスが必要です。」 - グエン・ヴァン・ロン准教授
出典: https://giaoducthoidai.vn/danh-gia-nang-luc-ngoai-ngu-tieng-viet-huong-toi-chat-luong-cong-bang-post752479.html
コメント (0)