Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

少数民族は母語を保持している。

統合の潮流の中で、少数民族は共存し、共通言語を使用しています。多くの小規模民族は、母語でのコミュニケーションに「消極的」です。家庭内では、祖父母や両親が自らの民族言語を話すことは稀です。子どもたちは学校に通い、共通言語を学ぶだけでなく、少なくとも一つの外国語も学びます。その結果、少数民族における母語は徐々に薄れつつあります。

Báo Thái NguyênBáo Thái Nguyên04/07/2025

学校では、少数民族の子どもたちが共通言語(ベトナム語)で勉強している。写真はタイグエン民族寄宿学校で撮影。
学校では、少数民族の子どもたちが共通言語(ベトナム語)で勉強している。写真はタイグエン民族寄宿学校で撮影。

母語を使える環境がない。

私はよくラムヴィ、タンサ、ニントゥオンといったコミューンの高原市場に行き、市場の屋台で「森の少年たち」とトウモロコシ酒を飲みながら、タケノコ採りや渓流魚釣りなどについて賑やかな会話を聞きます。一番興味深いのは、彼らの会話を断片的に聞き取れることです。「森の少年たち」はそれぞれの民族語で話し合っているからです。

しかし、それは何年も前の話です。デジタル化された市場経済の時代、山間の谷に住む人々はマウスをクリックするだけで商品を購入し、配送業者が玄関先まで届けてくれるようになりました。しかし、伝統的な市場は今も消え去っていません。今でも会合は開かれ、私が何年も前に出会った「山男」たちは今では祖父母になっています。新しい世代の「山男」たちはより活発で、標準的なベトナム語で会話を交わしています。

ビンイエン村カウディウ集落のタイ族少数民族、ノン・ディン・ロンさんは、私たちにこう語りました。「50年以上前、私たち子どもたちはクラスメイトに嘲笑されるのが怖くて、学校で自分たちの民族語を話す勇気がありませんでした。しかし、家では年長者たちがタイ語で話し合っていたので、私たちは彼らから学ぶことができました。」

巨木が枯れた山々、地元の人々が手作業ではなく機械を使って耕作するようになった畑、そして山の斜面を囲むように広がる舗装道路を眺めながら、健康な若者たちが工業地帯へと移送されている。彼らは貧困から抜け出すための機会を掴む術を知っている、新しい世代なのだ。

フー・ルオン郡ドン・タム集落出身のモン族少数民族、ドゥオン・ヴァン・フォン氏はこう語った。「労働年齢の人のほとんどは仕事に出かけます。コミュニケーションを円滑にするためには、誰もが共通語を話せる必要があります。遠く離れた場所で働いている人は、故郷の親戚に電話する時くらいしか、自分の民族語を話せません。」

異なる民族の人々が共に生活し、共に働く環境では、誰もが共通の基盤を見つけ、妥協点を見つけるのは自然なことです。しかし、自らの民族言語を話すことは、場違いに感じられることがあります。クアンチュー社(Quan Chu)のダオ族の職人、チュウ・ヴァン・トゥアン氏はこう語りました。「党と政府は、少数民族に対し、言語の保護を含め、多くの優遇政策を講じていますが、言語の消滅は依然として深刻です。現在、サンディウコミュニティでは、自らの民族言語を話せる若者はほとんどいません。」

社会では、少数民族の子どもたちは共通言語でコミュニケーションをとっており、親戚に電話をかけるときにのみ母語を話す機会がある。
社会では、少数民族の子どもたちは共通言語でコミュニケーションをとっており、親戚に電話をかけるときにのみ母語を話す機会がある。

私は多くの少数民族の職人に会ってきました。彼らは母国語を流暢に話せることを誇りに思っていますが、心の奥底では、子や孫が母語を学ぼうとしないことに常に悲しみを抱いています。それは、子どもたちが学校に通っているからです。学業で優秀な成績を収めるには、共通語を習得し、少なくとも一つの外国語を学ぶ必要があります。

少数民族コミュニティにおける母語は、時とともに薄れつつあります。子どもたちが学校に通い、共通語(ベトナム語)で学ぶため、これは避けられないことです。多くの子どもたちがもはや母語を話せなくなっています。

明るい兆候

クアンソン郡ドンルオン集落のヌン族少数民族、チュー・ヴァン・カムさんは、高床式の家のポーチで、孫たちと擦り切れた本を囲んでいました。その本には、先祖たちがヌン文字で記録した、その起源、習慣、そして文化的な美しさが詰まっていました。彼は誇らしげにこう言いました。「時間がある時はいつでも、孫たちにアルファベットの文字を一つ一つ教えるんです。文字を覚えるのは難しいですが、同時に、彼らの知識と言語能力を伸ばす手助けにもなります。」

クアンソン村ドンルオン村出身のチュー・ヴァン・カムさんが、子どもたちにヌン・ノム文字を教えています。
クアンソン村ドンルオン村出身のチュー・ヴァン・カムさんが、子どもたちにヌン・ノム文字を教えています。

幼い頃から、母が子守唄で私たちを眠りに誘ってくれるのは、なんと素晴らしいことでしょう。子守唄は、祖先から代々受け継がれてきた歌です。母は子守唄を通して、子どもたちに言葉やコミュニケーションの手段、そして祖国の「文化の魂」を伝授するのです。

チャイカウ村に到着し、少数民族コミュニティにおける母語の伝承について尋ねたところ、地元の人々はすぐにダオ族の少数民族であるチュウ・ヴァン・トゥアン氏を思い出させました…

彼の家に到着すると、ホワイトボードがあり、生徒たちがダオ族のノム文字を熱心に練習しているのが見えました。母語を学ぶのは楽しいですかと尋ねると、生徒たちは照れくさそうに微笑み、「好きですが、先祖の文字は標準文字よりも覚えるのが難しいです」と答えました。トゥアン氏によると、過去9年間で約100人がダオノム文字を学びに彼の家に来たそうです。

明るい兆しとしては、チャイカウ、クアンチュー、フースエンの各町のダオ族の村、フールオン、ヴァンラン、タンサの各町のモン族の村、タンカン、ナムホア、フックトゥアンの各町のサンデュ村など、同じ民族の人々が多数共存する地域では、私たちが訪れた際に、多くの人々が自らの民族言語と共通語であるベトナム語を使いこなす「バイリンガル」であったことが挙げられます。

タンカン村ダバック集落の村長、リュック・タン・ラム氏は、次のように話してくれました。「この集落には210世帯以上、約1,000人が暮らしており、その99%がサンデュウ族です。ほとんどの家族は母語で会話しているので、子どもたちは基本的に聞くことも話すことも、基本的なレベルではできます。」

一方、イエンチャック村ケコアンのダオ族少数民族集落のチュウ・チュン・グエン氏は、「集落の74世帯のうち、異なる民族(ムオン族)の人はたった一人しかいません。だからこそ、集落ではダオ語が共通語になっているのです」と語った。

少数民族コミュニティにおける母語の消滅を防ぐため、タイグエン省は長年にわたり、これらのコミュニティの生活の質の向上、特に母語の保存に多大な注意を払い、投資を行ってきました。

内務省は、数百人の省職員に対し、タイ族とモン族の民族言語の研修を実施しました。文化スポーツ観光局は、少数民族間の文化モデルと事例の構築に力を入れており、文化芸術クラブも設立され、各民族が自らの言語を伝承・保存するための良好な環境が整備されています。

まだあまり話せないかもしれませんが、ますます多くの少数民族の人々が母語の学習に参加し、「民族の魂」を守りたいという意識を示していることは、前向きな兆候です。しかし、少数民族の言語を守り、維持していく上で、家族、一族、そして民族共同体以上に良い環境はないと私は確信しています。それは、それぞれの人にとって、家庭であると同時に、最初の学校でもあるのです。

出典: https://baothainguyen.vn/van-hoa/202507/nguoi-dan-toc-thieu-so-giu-gin-tieng-me-de-bb9230b/


コメント (0)

ぜひコメントして、あなたの気持ちをシェアしてください!

同じトピック

同じカテゴリー

同じ著者

遺産

人物

企業

時事問題

政治体制

地方

商品

Happy Vietnam
パイロット

パイロット

もう私の番ですか?

もう私の番ですか?

人生の甘美さ

人生の甘美さ