Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

ホーおじさんを偲ぶ詩

BBK - 蜂起前の時期とフランスに対する抵抗の年月の間、ホー・チ・ミン主席はバクカンに住み、革命活動を行いました。バクカンの芸術家たちにとって、ホーおじさんの愛情は今も心に深く刻まれており、彼らは愛するホーおじさんを永遠に思い出すために歌やメロディー、詩を歌っています。

Báo Bắc KạnBáo Bắc Kạn20/05/2025

不完全な収集と編纂によって、 バックカンの作家が愛するホーおじさんについて書いた詩が何百もある。これらの著名な作家とは、詩人のノン・クオック・チャン、作家のノン・ミン・チャウ、作家のノン・ヴィエット・トアイ、詩人のトリウ・キム・ヴァン、詩人のドゥオン・カウ・ルオンです。

故人である詩人ノン・クオック・チャンは、愛するホーおじさんについて、一連の詩を書きました。代表的な詩は、「ホーおじさんの兵士たち」、「白波詩」、「ホーおじさんを懐かしむ」、「ホーおじさんの詩を読むのを聞く」などです。「ホーおじさんの兵士たち」という詩は、革命に従った新しい山岳芸術家の声であり、誠実で素朴な心です。愛するホーおじさんのイメージは、山の人々の次のような言葉のように、とてもシンプルで素朴な方法で詩の中で表現されています。

「…裸足で歩く老人がいる

ヌン族の服を着て、

籐の棒を持つ手、

煙の出ないタバコを口にくわえて、

長いひげ、白と黒、

若者のように機敏に…

その老人は微笑んで、出迎えを待っていた人に手を振った。

人々は互いにひそひそと話し合った。「見知らぬ人ばかりのこの軍隊は一体何なんだ?」

おそらくこれが「Cốc chỉ」の人でしょう... 夕食を食べるとき、兵士たちは数えました。1、2... 順番に座ってください。

彼は各テーブルに行って、お椀や箸を見ました。

笛を吹かせてください。それから後で食べてください。

みんながお互いを招待し合った

老人の軍隊を見るために松明に火を灯します。

老人がやって来て、老人は温かく座るように誘った。

子供たちが戻ってきて、老人は子供たちを抱きかかえ、頭を撫でました。老人が話し、人々はすべての言葉をはっきりと聞きました。

「革命を早く成功させたい!」

私たちは箸の束のように団結しなければなりません!

故人である作家であり詩人でもあるノン・ミン・チャウ氏の詩「パク・ボ・バンブー」は、ベトバクの人々が愛するホーおじさんに向ける心からの声です。 1961年、ホーおじさんはパックボーに戻りました。彼はレーニン川の源流に竹林を植え、今ではそこは森となっている。ホーおじさんは遠くへ行ってしまいましたが、おじさんが植えた竹林は今も永遠に緑のままです。それはおじさんの愛情が何千年もの間村を照らし続けているのと同じです。

「あなたは遠く離れているが、竹はまだそこにあります

毎年たくさんの赤いタケノコが生えてきます。

晴れでも雨でも嵐でも

竹はまだ青々としていて、ピンクの枝はしなやかです…おじさんは竹林を残していきました

ホーおじさんがベトバクに向かったように

村名、山名、川名など

全員が有名な受賞者です」…

「Bân din Bác Hồ(ホーおじさんの天国と地球)」は、作家であり詩人でもあるノン・ヴィエット・トアイが、愛するホーおじさんについて、独特で非常に深い視点で書いた、ベトナム語(タイ語)のバイリンガル詩です。この詩は、植民地時代と封建時代の奴隷の暗い生活を体験し、その目撃者として、愛するホーおじさんの多大な貢献に対するあらゆる民族の人々の深い感謝の気持ちを強調しています。

「ホーおじさんがいれば天国がある」

「人があれば土地がある」

彼のおかげで、我が国は独立、自由、そして幸福を獲得しました。 ホーおじさんとパック・ボー」

縞模様の猫はいなくなりました。

本当かどうかは分からない

バディンの音が響く

Pjoom Bac は追いかけてくるような麺スープです。

おじさんが麺を買ってきてくれたよ…君は本当に寛容だね。

長さ

デッキはクイーンマザーの営業開始準備が整っています。

(訳:おじさんはパクボに戻った/人も植物も伸びをした/高い空があることを知った/鳥は翼を生やした/広大な土地があることを知った/車列は車輪をつけた/おじさんはハノイに戻った/バディン祭があった/その時初めて祖国の青い空があった/国があり、故郷があった/おじさんがいて初めて空があった/人がいて初めて土地があった/今、おじさんは亡くなった/おじさんが残してくれた土地と空を永遠に守ってください」。

詩人トリウ・キム・ヴァンは『パク・ボー詩集』、『ホーおじさんを訪ねて』、『ホーおじさんとベトバクの子供たち』を著している。著者の詩「仙女」は、この民族の天才的な指導者であり、偉大な教師であり、偉大な文化人であるホーおじさんに対する、道族の詩人の繊細な視点と深い感情を表現しています。

「古代のおとぎ話は詩的な面が優れている

ホーおじさんの詩を読んで、私は彼が妖精だと思いました。

キム・リエン出身の妖精

貧しい茅葺き屋根の出身…妖精ではないが詩は上手

ベトナムの基盤を築く以上のもの。

愛すべきホーおじさんは、詩が上手な「妖精」であるだけでなく、独立した自由で幸せなベトナムの基盤を築いたので、妖精よりもさらに素晴らしいのです!

詩人ドゥオン・カウ・ルオンは、「ホーおじさんの家を訪ねて」、「ホーおじさんの質素さ」、そしてタイ語とベトナム語のバイリンガル詩「ナー・トゥ・チュー・チン・バック・スラング」(ナー・トゥはホーおじさんの教えを思い出す)を含む3つの詩集を所蔵している。最近、詩人はタイ語とベトナム語の子供の詩のバイリンガルコレクション「Lan toen Ban Hon lap Bac Ho」(バンホンがホーおじさんを迎える物語)を出版しました。シンプルな文体と読みやすい5語の詩、そしてホーおじさんとその軍隊が過去に村を通過した美しく生き生きとした絵で描かれたこの作品は、子どもたちに愛され、歓迎されています。

「ホン・ゲ英語版」

プナムニュース

弾む麺

隠された宝物はいたるところにあります...漁師はとても親切です。

過去の秘密

独立したスープ

押し込む必要があるが、あまり強く押しすぎない

彼はさらにこう付け加えた。

(翻訳:バンホンは小さな村です/プナム山の麓にあります/今では繁栄した村です/緑と暖かい野原があります/長く広い幹線道路があります…ホーおじさんが立ち止まった古い場所/抵抗の道にあります/自由と独立を得るために/今日来る人は誰でも/バンホンをさらに愛するでしょう…)

ホーおじさんを偲び、心から愛するホーおじさんについて書いた作家や詩人のほか、バクカンにはさまざまな民族や年齢の作家がいます。ヴァン・ロイ、ハ・シ・トゥエット、ハ・フー・ギー、チュウ・フー・ディン、マ・フオン・タン、ホアン・ティ・ディエム、クアック・ダン・トー、ディン・フー・ホアンなどです。また、テンやスリ・ルオンのメロディーに歌詞をつけたタイ、ヌン、ダオの作家の作品もたくさんあります。ノン・トロン・クエット、ハ・ドゥック・ディン、マ・ヴァン・ヴィン、リー・ティ・ニャン、ダン・クアン・ヴオン、チュウ・ドゥック・ドアン、ヴ・ヴァン・クイン、ドゥオン・トゥエット・カム、チュウ・シン、ホアン・カオなどです。これらの歌詞、歌声、テンのメロディーは、 ベトナムの声ラジオやベトバク各省のラジオ局やテレビ局で毎日鳴り響き、ベトナムへの愛を広めています。何千もの心の中のホーおじさん...

『バックカン、ホーおじさんが訪れた場所』という本を研究し、収集し、編集した熱心な人物として、著者のヴァン・ロイは、愛するホーおじさんについて書いた詩も数多く残しており、代表的な詩は、3月のパック・ボー、ホーおじさんを偲ぶセン村について。蒼洛を通り過ぎ、ホーおじさんを思い出す。ホーおじさんがダオ村にやって来た…「森でホーおじさんがいなくなって」は、ホーおじさんの死の知らせを聞いたベトバクの人々の気持ちを表現した感動的な詩です。

「今日、ベトバクの山と森で

ホーおじさんがカール・マルクスとレーニンに会いに行く話を聞いてください

山頂に喪服のスカーフを巻いた白い雲

そしてすべての人間の心に涙が流れる…」

今は亡き作家、ベテラン詩人ハ・シ・トゥエットは、彼の最初で最後の詩集「記憶」の中で、愛するホーおじさんについて書いた4つの詩を収録しています。パク・ボー・ソース;グエン・ティエウさんはホーおじさんを思い出す。ホーおじさんの家を訪ねる。ドゥック・タン学校はホーおじさんを偲んでいます。 「グエンティウでホーおじさんを思い出す」という詩は、旧正月が来て春が戻ってくるたびに、ベトバクの山や森で暮らす芸術家たちが愛するホーおじさんを心から想い、慕う気持ちを表現しています。

「ベトバクの山と森の古い春を思い出しながら

元宵節の夜、ホーおじさんは軍事について話し合いました。

リーダーの詩の魂を融合させる

船は月の光に満ちている…

ベトバクの山と森に春が戻ってきた

丘陵地帯に咲く何千もの花や草

レーニン川はマック山の姿を映し出している

春の満月が明るく輝いています。

作家 - ベテランのハ・フー・ギは、愛するホーおじさんについての多くの詩が収録された「ホーおじさんを思い出す春」と題された詩集を含む 3 冊の詩集を出版しています。ホーおじさんを思い出してください。ホーおじさんは戦争で傷病を負った人々に新年の挨拶をしました...「世界を旅した男がいた」という詩は、国と国民のために全生涯を捧げ、国を救う方法を見つけるために世界中を旅した愛すべき指導者への賞賛、信頼、尊敬の表現です。

「彼の功績は

深い川と大きな海のように

しかし、彼の胸にはメダルが一つもありませんでした。

彼に必要なのは、すべての人々からの愛だけ。

彼の家族は祖国ベトナムです」…

ホーおじさんが亡くなってから60年近く経ちますが、彼の姿は今でもすべてのベトナム人と世界中の何百万もの進歩的な人々の心の中に永遠に生き続けています。短い記事では、バクカン民族の人々が敬愛するホーおじさんに対して抱く感情、愛情、尊敬、そして深い感謝の気持ちを十分に表現することはできません。ホーおじさんが詩や歌に込めた故郷バクカンへの計り知れない愛情は、言葉では言い表せません。この短い記事の締めくくりに、ヴァン・ロイ著の詩「森でホーおじさんを失くした」から二節を引用したいと思います。

「ホーおじさんの功績は何千もの川で語られるべきだ」

何千年もの数を数えるには森の葉を摘まなければなりません」。

出典: https://baobackan.vn/nhung-van-tho-nho-bac-post70865.html


コメント (0)

No data
No data

遺産

仕事

No videos available

ニュース

政治体制

地元

製品