86ページの『故郷チュオンサの旧正月』は、子ども向けの短編小説と詩を集めた作品で、中心人物はチュオンサ諸島で生まれ育った「小さな市民」である6歳のハット・ドゥアである。
この本は、ハート・ドゥア(スイカの種)の無邪気で純粋な声を通して、馴染み深くも新しく、シンプルでも神聖な、波と風の中で過ごす旧正月の休暇を、本土の子どもたちの目の前に描き出します。
![]() |
「故郷チュオンサの旧正月」は、子ども向けの短編小説と詩を集めた作品で、中心人物はハット・ドゥア(スイカの種)という名の少女です。 |
テト(ベトナムの旧正月)をテーマにした児童書のトレンドの中で、「故郷チュオンサのテト」は、自然と人々の色彩、リズム、美しさに対する独特の感覚で、離島でのテトのための空間を切り開きます。
この詩集では、主に白、青、ピンクが用いられています。白は雲、砂浜、珊瑚、澄み切った朝を、青は海、空、海軍の制服、揺るぎない信念を、ピンクは桜、朝日、そして波間に浮かぶ子供時代の夢想を象徴しています。これらの優しく澄んだ色彩は、潮風と春の陽光にフィルターをかけられ、純粋で平和なテト(ベトナムの正月)の世界を描き出しています。それはまさに子供時代の感性に近いものです。
![]() |
| 一つ一つの詩は優しい波のように、子どもたちの心を優しく撫でながら、自然に広がっていきます。 |
詩人Lữ Maiが一貫して選択した4語と5語の詩の形式は、柔軟で遊び心があり、明快で、読みやすく、覚えやすく、歌いやすいリズムを生み出します。
それぞれの詩は、優しい波のように、子供の心を優しく撫で、そして自然に広がっていきます。短い詩の長さによって、明確で心に響くイメージが表現され、子供の観察力と知覚力のリズムにぴったりと合うと同時に、詩情豊かな本に必要な繊細さも保たれています。
文章とイラストは呼吸し、軽やかな構成で、詩の色彩とリズムが互いに支え合っています。それぞれのページは、穏やかで明るく、優しく浮かぶ海と島々へと開かれた窓のようです。子どもたちは詩を読みながら「詩の中を散歩」し、波の最前線でテトの雰囲気を視覚と感情の両方で楽しむことができます。
この詩集に収録された詩は、読者をベトナム正月の馴染み深いイメージへと導きます。しかし、それらは島々の精神を反映しています。潮風に吹かれながらバインチュン(伝統的な餅)を包む様子、桟橋の波間に揺れる桃の花、本土とは異なる五目盛りの果物皿には「本物」と「偽物」の果物が両方盛り付けられています。チュオンサの太陽と風にそよぐ風変わりな正月用の柱、旧暦12月に灯されるランタン、本土から島々へテトの贈り物を運ぶ船、青い空に映える鮮やかな赤い国旗、波打ち際で開かれるテトの祝宴。人々と海が集い、それでもなお遠く離れた人々を想い続ける…
![]() |
| ル・マイの詩に描かれているチュオンサの旧正月は、シンプルで平和なようです。 |
ル・マイの詩に描かれているチュオンサの旧正月は、友情、家族、そして愛する祖国への揺るぎない信頼によって温められた、素朴で静かで温かいもののようです。
『故郷チュオンサの旧正月』のユニークな点は、その語り口にあります。詩人ルー・マイは、大人の立場から子どもたちにチュオンサを「説明する」のではなく、ハット・ドゥアという6歳の少女を語り手として用います。ハット・ドゥアは、子どもらしい言葉遣いで、島での旧正月の様子を語ります。無邪気で、驚きに満ち、時に気まぐれで、そして多くの胸を締め付けるような感情が込められています。だからこそ、チュオンサは、笑いとノスタルジーに満ちた、小さくて賑やかな故郷のように、とても親しみやすいのです。
詩人ロー・マイが繊細に織り込んだ、澄み切った詩は、価値観の永続的な流れについてのメッセージを伝え、子供たちの感受性の豊かなリズムにぴったりと合うと同時に、大人をも感動させるほどの深みも備えています。故郷への愛は、馴染みのあるイメージを通して表現されています。潮風になびく赤い旗、大陸から島へ春を運ぶ船、広大な海に浮かぶ小さな島… 故郷は目に見え、認識でき、深く結びついています。遠く離れた島々の日常生活に、故郷は切っても切れない存在なのです。
同時に、前線で働く兵士たちへの感謝の気持ちが自然と湧き上がってきます。詩の中では、兵士たちがテト(ベトナムの正月)の情景が描かれています。波間を見守り、故郷を離れて大晦日を祝い、春に島を守り、人々と交流する様子が描かれています。こうした素朴な美しさは、子どもたちに平和の尊さを理解しさせ、感謝の気持ちを育みます。そして、この情景の中に、家族の温かさが常に息づいています。
本土から遠く離れているにもかかわらず、チュオンサ(南沙諸島)のテト(旧正月)には、家族の再会、大人の抱擁、そして子供たちの笑い声が溢れています。詩集に登場する家族は、故郷への愛で深く結びつき、心の拠り所となっています。詩集全体を通して、島々と本土の間にある血縁関係を意識させ、共同体意識が貫かれています。春の島々への旅、波間を渡るテトの贈り物、地理的な距離を越えて交わされる新年の挨拶…これらが溶け合い、遠く離れた島々の春には、故郷の姿がはっきりと浮かび上がっているという感覚が生まれます。
![]() |
| この詩集では、家族が祖国への愛と絡み合い、精神的な支えの源となっています。 |
詩集への思いを語る詩人ルー・マイは、次のように語っています。「この小さな詩集は、チュオンサを、子どもたち、家族、春、そしてテト(ベトナムの正月)のある、愛すべき場所として描きたいと願い、書きました。子どもたちのことを考えると、彼らは感情を通して人生を捉えているのだといつも思います。ですから、そうした小さな出来事から、彼らの信仰と愛は自然と芽生えていくのです。ハット・ドゥア(スイカの種)という少女のキャラクターは、まさにその願いから生まれたのです。」
このキャラクターは、私がチュオンサで出会い、語り合い、共に遊んだ子どもたちの原型からも形作られています。彼らは波と風の中で育ち、信じられないほど純粋で無垢でした。それだけでなく、私は離島の兵士たちがテト(旧正月)を祝う様子に、いつも共感を覚えます。「人々がテトを祝えるように島を守り、祖国が春を迎えるように海と空を守る」と、波頭のテト連句は歌っています。読者の皆さんにも、「充実したテトを過ごすために、春の真っ只中で静かに見守る人々がいる」と感じていただければ幸いです。
![]() |
![]() |
| 明確で純粋な詩は、詩人ロー・マイによって巧みに埋め込まれた、永続的な価値観の流れについてのメッセージを微妙に伝えます。 |
タオ・グエン文化コミュニケーション株式会社の広報部長であり、詩集プロジェクト「故郷チュオンサの旧正月」の制作責任者でもあるミン・マン氏は、次のように語りました。「この本が子どもたちにとって、いつまでも心に残る精神的な贈り物となり、チュオンサは遠くないということ、どこにいてもベトナムの旧正月はベトナムの旧正月であり、今日の平和な時代には、数え切れないほどの人々が静かに犠牲を払い、それを守っていることを感じてもらえたらと思います。」
Carobooks がこの作品を独占的に出版することを選んだのは、この作品の人文的、 教育的、そして美的価値の高さからであり、これはまた、奥深さがありベトナムのアイデンティティを反映した児童向け出版物を作成するという同社の方向性とも一致しています。
1988年生まれの詩人、ルー・マイは、現在、ニャンダン新聞社に勤務し、ベトナム作家協会、ベトナム言語学会、ハノイ作家協会の会員でもある。多様なテーマとジャンルにわたる20以上の著作を発表している。中でも、海、島嶼、そして国家主権をテーマとした著作は、彼女の長年の関心事である。ルー・マイのチュオンサ(南沙諸島)に関する代表作には、叙事詩『夜明けを渡る』、随筆集『波頭の先で』、そして『大海原の瞳』がある。これらの作品は、主権という神聖な意味を持つチュオンサを描き、波頭の先で生きる人々の生活、静かな犠牲、そして平和への希求を深く映し出している。 これらの作品により、詩人ルー・マイは、1975年から現在までのベトナム作家協会の国境と島嶼をテーマにした文学賞、2020年から2025年までの国防部の軍隊と革命戦争をテーマにした文学、芸術、ジャーナリズム賞、2016年から2020年までの海軍司令部の文学、芸術、ジャーナリズム賞、および総政治部賞を受賞しました。 |
出典: https://www.qdnd.vn/van-hoa/van-hoc-nghe-thuat/tet-truong-sa-que-em-bai-hoc-ve-to-quoc-cho-tre-tho-1017044












コメント (0)