英語には濡れた状態を表す単語やフレーズがたくさんありますが、その中で「溺れたネズミのように濡れている」はベトナム語で「溺れたネズミのように見える」と表現されます。
英語で、濡れた状態を表す最も簡単な言葉は「 wet 」です。雨が降った後は道路が濡れているので注意してください。
「湿った」は、物や場所が少し湿っているが不快なほど湿っていることを表すときに使われます。「お母さん、乾いたタオルはある?私のはまだ湿っているよ。」
しっとりとした皮、水分を含んだ皮、または湿った土を持つケーキ、つまり、しっとりしているが肯定的な意味合いを持つものについて説明したい場合、英語には「 moist 」という単語があります。「このケーキはぜひ試してください。とてもしっとりしていておいしいですよ」または「鉢の土を湿らせておきますが、濡れすぎないようにしてください」。
びしょ濡れになっている人や物を表すには、「 soaked 」または「 soaking wet 」を使います。例:昨夜、服を持ってくるのを忘れました。目が覚めたら、服はすべてびしょ濡れでした。
誰かがびしょ濡れ(服も髪も)になっている場合、「びしょ濡れ」には3つの状態があります。「びしょ濡れ」、 「びしょ濡れ」、 「びしょ濡れ」です。例えば、「今朝はレインコートを持ってきていなかったので、家に着いた時にはびしょ濡れでした。」
特に雨に濡れて「びしょ濡れ」になった人は、「溺れたネズミのように見える」と表現されます。あらまあ、傘を持ってこなかったのね?溺れたネズミみたいだね!
「 Soggy 」は、何かがとても柔らかくてびしょ濡れで、不快な感覚を引き起こす様子を表すときに使われます。例えば、「雨がこんなに降るとは思わなかった。今、ブーツがびしょ濡れだ。」
また、土地が浸水したり水浸しになったりした場合、英語では「 waterlogged 」という単語も使います。つまり、この土地には建物を建てることはできません。水浸しになっているからです。
適切な答えを選択して次の文を完成させてください。
カーン・リン
[広告2]
ソースリンク
コメント (0)