語源的には、ボイコットは広東語の抵制(dai2 zai3)の音訳であり、中国語ベトナム語の発音は「de che」で、「防止する、反対する、撃退する」という意味です。この用語は、台湾、香港、マカオ、シンガポール、マレーシアで一般的に使用されています。 「de che」(抵制)という言葉が最初に使用された作品は、清代の李宝佳の『官场现形記』(第 6 章)です。文明の伝記
(文明小史)、第 31 章、三頭海関歌 (汕头海关歌)…「ボイコットする」という言葉のほかに、ボイコットは「杯葛」とも呼ばれます。これは主に台湾、香港、マカオで使用される用語で、中国本土では一般的ではありません。
ビジネスの世界では、「砂を塗る」ことは「不買運動」と呼ばれ、個人、企業、または国全体をボイコットする集団行為を指します。ボイコット運動は「禁运」とも呼ばれます。ボイコットには、あらゆる形態の貿易を拒否することも含まれます。日常生活において、ボイコットは「孤立」という拡張された意味を持ちます。たとえば、「学校で、私はクラスメイトから疎外されました。」つまり、私はクラスの全員から孤立していたのです。
「ボウリング」(杯葛、bēigé)はボイコットという言葉に由来し、チャールズ・ボイコット大尉にちなんで名付けられました。ボイコットという言葉は、1880年のアイルランド「土地戦争」中に英語に入り、アイルランドのメイヨー州メイヨー町の農園所有者であった退役したイギリス大尉チャールズ・ボイコットに由来しています。当時、地元の人々は地代が高すぎると感じ、不作のため農園主に地代を下げるよう要請しました。プランテーション所有者が希望通りに地代を減額しなかったため、人々は抗議し、収穫物を売らず、プランテーション所有者が現れるたびにブーイングをした。英国と米国のマスコミが関与し、この抗議行動を指すために「ボイコット」という言葉を作り出し、後にベトナム語で「ボイコット」を意味するボイコットという言葉が生まれた。 1968年、アメリカの陸上競技選手レイシー・オニールが「ガールコット」という言葉を作り出し、それはメキシコシティ夏季オリンピックで使用されました。ガールコットはボイコットという言葉をもじったもので、女性の権利や行動に焦点を当てたボイコットを意味します。
一般的に、世界中のほとんどの言語における「ボイコット」の概念は、英語のboycottに由来しており、例えば日本語ではボイコット(boikotto)です。韓国(韓国) การคว่ำบาตร (タイ語);ボイコッタッジョ(イタリア語)またはボイコテ(ポルトガル語)…
つまり、ボイコットは広東語の「抵制」の音訳であり、「杯葛」は英語の「ボイコット」の音訳です。現在でも、「ボイコット」という言葉をベトナム語に翻訳する場合、ボイコットという言葉やそれに相当する言葉が使われます。
[広告2]
ソースリンク
コメント (0)