일상생활에서 자주 사용하는 친숙한 표현이지만, 막상 물어보면 "dời lịch"인지 "rời lịch"인지 어느 것이 맞는 철자인지 확신하지 못하는 사람들이 많습니다.
베트남어에서 이 단어는 미리 정해진 시간, 날짜 또는 일정을 변경하는 행위를 의미합니다.
자, 어떤 단어가 맞다고 생각하시나요? 아래 댓글란에 답을 남겨주세요.
[광고_2]
출처: https://vtcnews.vn/nhieu-nguoi-tranh-cai-doi-lich-hay-roi-lich-ar913273.html






댓글 (0)