베트남어는 다양하고 풍부한 언어이기 때문에 의미나 발음이 비슷한 표현들 때문에 많은 사람들이 혼란스러워합니다. "Son sắt"와 "son sắc"은 그러한 혼동을 일으키는 대표적인 단어 쌍입니다.
베트남어에서 이 단어는 사람들 사이의 충성심과 변함없는 헌신을 나타내는 데 사용됩니다.
자, 어떤 단어가 맞다고 생각하시나요? 아래 댓글란에 답을 남겨주세요.
[광고_2]
출처: https://vtcnews.vn/son-sat-hay-son-sac-tu-nao-chuan-tieng-viet-ar906157.html






댓글 (0)