당나라풍으로 쓰인 이 시는 백성과 국가, 그리고 국가와 백성 사이의 유기적인 관계를 통찰력 있게 표현한 두 구절로 마무리됩니다. "옛날부터 국가는 백성을 기반으로 삼아 왔으니 / 국가를 얻으려면 백성을 얻어야 함을 알아야 한다."
오랫동안 저는 응우옌 빈 키엠의 시 "여가"를 좋아했습니다. "괭이, 삽, 낚싯대 / 남의 즐거움은 신경 쓰지 않고 목적 없이 거닐며 / 나는 어리석게도 고독을 찾아 / 현명한 사람은 북적이는 곳으로 가네 / 가을에는 죽순을, 겨울에는 콩나물을 먹고 / 봄에는 연못에 몸을 담그고 여름에는 호수에 몸을 담그네 / 나무 그늘 아래서 술을 마시며 / 부와 번영을 바라보니 마치 꿈같네." 작가는 "여가"라는 단어를 통해 삶과 사람, 세상사에 대한 깊은 통찰력을 보여줍니다. 노년층에게 가장 중요한 것은 고독과 고요함, 경쟁으로부터의 자유에서 즐거움을 찾는 것입니다. "나는 어리석게도 고독을 찾아 / 현명한 사람은 북적이는 곳으로 가네" 음식과 목욕 장소조차도 계절과 날씨에 따라 신중하게 선택되었다. "가을에는 죽순을 먹고, 겨울에는 콩나물을 먹고, 봄에는 연못에서 목욕하고, 여름에는 일반 연못에서 목욕하라", "우리는 나무 그늘 아래에서 술을 마셔야 한다", 그리고 마지막으로 현명한 사람의 다소 깨달은 행동인 "재물과 명예를 꿈으로 여겨라"까지 언급되었다.
아마도 이 시에서 가장 기억에 남고 아름다운 두 구절은 "어리석은 나는 고독을 찾고 / 현명한 사람은 번잡한 곳으로 간다"일 것입니다. 응우옌 빈 키엠의 이 두 구절은 베트남 지혜의 심오한 역설을 담고 있습니다. 여기서 "어리석음"은 경쟁을 거부하고 순수함을 지키려는 "지혜의 지혜"를 의미하며, "지혜"는 명예와 부를 쫓고 마음을 낭비하는 세속적인 지혜인 "어리석음의 지혜"를 의미합니다. "나는 고독을 찾는다" 는 것은 자신과 삶을 명확하게 보기 위해 고요함을 선택한다는 뜻입니다. "번잡한 곳으로 가는 자"는 소음을 쫓고, 이익과 손실, 승리와 패배를 위해 경쟁하는 것을 의미합니다. 따라서 이 두 구절은 두 가지 삶의 방식을 구분할 뿐만 아니라 지혜와 어리석음의 기준을 제시합니다. 자신의 도덕적 원칙을 지키기 위해 한 발짝 물러설 줄 아는 사람이 진정으로 "현명한" 사람입니다.
이 책은 세심하게 제작되었으며, 카이 흥(자립문학그룹 창립자 중 한 명), 쩐 띠에우(자립문학그룹 회원), 쩐 방(연출가, 극작가, 전통 베트남 오페라 연구가, 베트남 작가협회 창립 회원)을 비롯하여 현재 베트남 작가협회 회원인 17명의 작가와 그들의 작품을 엄선하여 소개합니다. 특히 쩐 방( 호찌민 문학예술상 수상), 티 호앙, 쭝쭝 딘, 응우옌 투이 카는 모두 국가 문학예술상을 수상한 작가들입니다.
소설가 쭝쭝딘은 소설 『숲 속에서 길을 잃다』(1998-2000년 베트남 작가협회 소설 공모전 A상)와 『전투병』(2000년 베트남 작가협회상, 2000년 아세안 문학상)으로 산문 분야에서 성공을 거두었지만, 시인 티 호앙에게 특히 깊은 인상을 받았습니다. 티 호앙은 수십 권의 시집과 서사시를 출간하며 반미 운동 시기에 명성을 얻었습니다. 국가 문학예술상 수상 이전에도 1996년 베트남 작가협회상을 비롯한 여러 상을 수상했습니다. 그는 특히 '사원 문 앞에서 노는 아이들' 과 '나무와 하늘 사이'라는 시로 유명합니다. '사원 문 앞에서 노는 아이들'에서 그는 "갑자기 깨달았다. 아이들은 최고라는 것을 / 오후를 아침과 똑같이 만들어준다"라고 노래합니다 . 팜 티엔 두앗은 그의 시집 『나무와 하늘 사이』에서 생전에 자신이 최고로 여겼던 두 구절을 소개합니다. "하늘은 너무나 푸르러 마치 심장부에서 뜯겨져 나온 듯하고 / 나무들은 너무나 푸르러 마치 뒤틀리고 휘감기는 듯하다." 그는 또한 시에 대해 매우 독창적인 견해를 가지고 있었습니다. "문학, 특히 시는 독자를 사로잡아야지, 쫓아다니게 해서는 안 됩니다. 저는 시의 혁신을 지지하지만, 혁신이란 단순히 구절을 해체하거나, 구조와 문법을 파괴하거나, 화려한 언어를 사용하는 것을 의미하지는 않습니다. 그렇게 한다면 시는 가치 없는 단어들의 더미가 될 뿐이며, 독자를 눈물짓게 하거나 기쁨이나 슬픔을 불러일으켜 독자가 필요할 때 자신의 감정을 생각하거나 공유할 수 있게 하는 시를 만들어낼 수 없게 될 것입니다."
놀랍게도, 인구가 약 19만 명에 불과한 빈바오 지역(과거에는 빈바오 지구의 일부였으며, 현재는 하이퐁 시의 빈바오, 응우옌빈키엠, 빈암, 빈하이, 빈화, 빈틴, 빈투안 면을 포함)에서 이처럼 많은 작가와 시인이 배출되었다니! "문학은 그 지역의 특성을 반영한다"는 옛말처럼, 정말 맞는 말인 것 같다!
출처: https://hanoimoi.vn/van-chuong-tren-que-huong-trang-trinh-726784.html






댓글 (0)