Om de een of andere reden word ik, elke keer dat ik Hai Lang binnenstap, gegrepen door de prachtige, beeldende woorden van de Russische schrijver Ilja Ehrenburg over vaderlandsliefde die ik in mijn jeugd las: "Vaderlandsliefde begint met liefde voor de meest alledaagse dingen: liefde voor de boom voor het huis, liefde voor het straatje dat naar de rivieroever leidt, liefde voor de verfrissende, pittige geur van een herfstpeer of de geur van het steppegras met een vleugje sterke drank... De beek stroomt in de rivier, de rivier stroomt in de Wolga en de Wolga stroomt in de zee. Liefde voor thuis, voor het dorp, voor het platteland wordt liefde voor het vaderland..." Ik merkte ook iets unieks en eenvoudigs op aan Hai Lang in vergelijking met veel andere plaatsen in Quang Tri : hier zijn de rivieren gelijkmatig verdeeld over het district; elke rivier schittert met epische verhalen en is doordrenkt van heldenlegendes.
Toegangspoort tot het dorp Dien Khanh - Foto: D.TT
In dit korte artikel wil ik de dorpen en gemeenten aanduiden met hun oude namen om de langdurige band en harmonie tussen de rivier en het platteland, de mensen en het land van de uitgestrekte vlaktes te weerspiegelen, waar zilverreigers vrij rondvliegen langs de oneindige Trường Sa, en waar, zelfs in het koudste seizoen, cactusbloemen trots bloeien op het eindeloze witte zand dat zich uitstrekt tot aan de horizon.
In het noorden ontspringt de Thach Han-rivier in de uitlopers van de westelijke provincie Quang Tri. De rivier stroomt richting Hai Phuc en vervolgens via Hai Le naar de stad Quang Tri, waar hij bij de samenvloeiing met de Vinh Dinh-rivier bij Co Thanh samenkomt. Vanaf de samenvloeiing bij Co Thanh en de Sai-markt stroomt de Vinh Dinh-rivier door Hai Quy en mondt uit in de Nhung-rivier, die verder stroomt richting Hai Xuan en Hai Vinh. Bij de samenvloeiing met Hoi Det voegt de rivier zich samen met de O Lau-rivier en mondt uit in de Tam Giang-lagune en de Thuan An-monding.
In de oudheid geloofden de mensen dat de Vinh Dinh-rivier nauw verbonden was met de Nhung- en Thach Han-rivieren, maar dat ze niet met elkaar verbonden konden worden omdat de Thach Han-rivier recht was, terwijl de Nhung-rivier kronkelig en meanderend was. Tijdens de latere Le-dynastie gaf de koning opdracht een kanaal te graven van Quy Thien (Hai Quy) naar Co Thanh, waardoor een waterweg ontstond van de Thuan An-monding naar de Thach Han-rivier. Omdat de Vinh Dinh-rivier kronkelig was en in een overstromingsgevoelig gebied lag, werd deze jaarlijks vaak gedempt, aanvankelijk in het gedeelte van de Ngo Xa-markt, via Phuong Lang en Hoi Co naar Con So.
Tijdens het bewind van keizer Minh Mạng kreeg het volk de opdracht een recht stuk van de rivier te graven van Ngô Xá tot Phường Sở; en een ander gedeelte van het kruispunt Hội Yên via Trung Đơn en Phước Điền naar Hói Dét. Het gedeelte van de rivier van Kim Giao tot Diên Khánh heette Tân Vĩnh Định; het gedeelte dat door Trung Đơn en Phước Điền liep, heette Cựu Vĩnh Định. Volksverhalen suggereren dat de rivier de naam Vĩnh Định kreeg omdat hij vaak werd gedempt. Na de voltooiing van de rivier noemde keizer Minh Mạng hem daarom Vĩnh Định-rivier, in de hoop op stabiliteit en een lang leven. De keizer liet ook twee stèles oprichten in Phường Sở om het bewijs te bewaren en de inspanningen van de inwoners van Hải Lăng bij het graven en aanleggen van de rivier te eren.
In de zuidelijke regio dragen de rivieren allemaal eenvoudige, mooie namen. De Đại Nam nhất thống chí, samengesteld door het Nationaal Historisch Instituut van de Nguyễn-dynastie, noemt de Ô Lâu-rivier de Lương Điền-rivier; terwijl de Hoàng Việt nhất thống dư địa chí van Lê Quang Định het de Lương Phước-rivier noemt, de natuurlijke hydrologische grens tussen de twee provincies Quảng Trị en Thừa Thiên Huế (nu Huế City). De naam Ô Lâu River doet denken aan Châu Ô van Champa, die koning Chế Mân gebruikte als bruidsschat om met prinses Huyền Trân te trouwen.
De Thác Ma-rivier, die onder de Mỹ Chánh-brug op de nationale snelweg 1 stroomt, ontspringt in het westelijke heuvelachtige gebied en stroomt oostwaarts door het district Hải Lăng voordat hij uitmondt in de Ô Lâu-rivier. De Ô Lâu-rivier, die ook in het westen ontspringt, meandert door het heuvelachtige gebied van Phong Điền, kruist de nationale snelweg 1 bij het dorp Câu Nhi en komt het district Hải Lăng binnen, waar hij samenkomt met de Thác Ma- en Ô Giang-rivieren (een verlenging van de Vĩnh Định-rivier vanuit Triệu Phong naar het laagland van Hải Lăng) en samenvloeit voordat hij in de Tam Giang-lagune uitmondt.
Dien Sanh-markt - Foto: D.TT
De Ô Lâu-rivier is een legendarische waterweg die verbonden is met een diep melancholisch volkslied dat al sinds de oudheid wordt doorgegeven: "Honderd jaar vanwege een gebroken belofte / De banyanboom bij de veerpont, een andere boot brengt me naar de overkant / De banyanboom bij de veerpont staat er nog / De boot is allang vergaan..." Aan dit lied is het verhaal verbonden van een jonge geleerde van het platteland die, op weg naar Hue om het keizerlijk examen af te leggen, een veervrouw ontmoette op de Ô Lâu-rivier en de twee werden verliefd. Na het examen keerde hij naar huis terug met de belofte snel terug te komen om haar te zien. Maar de tijd vloog voorbij en de jongeman was nergens te bekennen. Moe van het wachten werd de veervrouw ziek en stierf. Toen de jongeman terugkeerde, was de veervrouw van jaren geleden er niet meer...
Zelfs nu, als iemand de kans krijgt om een boottocht over de O Lau-rivier te maken, duikt dat aangrijpende verhaal nog steeds vaak in hun gedachten op, ook al lijkt de plot bekend, alsof ze het al eerder hebben gelezen of gehoord. Tijdens een tocht over de O Lau-rivier kom je banyanbomen tegen, rivieroevers waar mensen hun kleren wassen, met hun blote handen het water roerend, rimpelingen creërend in de schaduwen van bomen, figuren en zonlicht; en dorpen die stroomafwaarts langs de rivier liggen, met hun uitgestrekte velden en rijke culturele erfgoed: Luong Dien, Cau Nhi, Van Quy, An Tho, Hung Nhon, Phu Kinh...
Interessant genoeg hebben verschillende naburige dorpen in het district Hai Lang al sinds de oudheid namen die beginnen met de letter "Ke", zoals Ke Dau in de gemeente Hai Truong, Ke Lang in de gemeente Hai Son, Ke Van in de (voormalige) gemeente Hai Tan en Ke Vinh in de (voormalige) gemeente Hai Hoa. Een bezoek aan de Ke Dien-markt in de (voormalige) gemeente Hai Tho, nu een moderne markt in de stad Dien Sanh, roept herinneringen op aan een moeilijke tijd, aangezien de naam van de markt wordt genoemd in het volkslied "Tien Eieren", dat de onverzettelijke filosofie van de mensen van Hai Lang en Quang Tri samenvat: "Treur niet om je moeilijke lot, mijn vriend, zolang er huid en haar is, zullen er scheuten en bomen zijn."
O Lau-rivier - Foto: NVTOAN
Hai Lang is ook een streek met uitzonderlijke mensen en een rijke geschiedenis, met dorpen omgeven door pittoreske rivieren. De streek heeft vele beroemde historische en culturele figuren voortgebracht, zoals Dang Dung, dokter Bui Duc Tai, Nguyen Duc Hoan, Nguyen Van Hien, Nguyen Trung, heldhaftige martelaren zoals Phan Thanh Chung en Tran Thi Tam, helden zoals Van Thi Xuan en Vo Thiet, en Moeder Tran Thi Mit uit de gemeente Hai Phu, een moeder die offers bracht en haar man, zes zonen, schoondochter en kleinzoon aan het vaderland wijdde. Haar naam staat vermeld in het Vietnamees Vrouwenmuseum in Hanoi als een van de tien meest voorbeeldige heldhaftige Vietnamese moeders van het land.
Over rivieren spreken is ook spreken over de blijvende kracht van een land. Tijdens de oorlogen ter verdediging van het land nam Hai Lang altijd de verantwoordelijkheid op zich om als eerste op te rukken en als laatste terug te trekken. Dit geliefde land, ooit in de voorhoede van de strijd, gebruikte zijn eigen lichaam als schild en beschermde een uitgestrekt gebied in het meest zuidelijke deel van de provincie, maar was uiteindelijk het laatste dat vrede en rust genoot.
Pas na 18.00 uur op 19 maart 1975 werd het district Hai Lang volledig bevrijd. Het was ook in deze periode van hervormingen dat Hai Lang de grote verantwoordelijkheid op zich nam om een dynamische economische zone op te bouwen en een leidende rol te spelen in de sociaal-economische ontwikkeling van de provincie Quang Tri.
Met onwrikbare vastberadenheid, intelligentie, creativiteit en een overvloed aan innerlijke kracht schrijven het land en de mensen van Hai Lang een glorieus hoofdstuk in de geschiedenis van het đổi mới (vernieuwings)tijdperk, recht in hun eigen thuisland...
Dan Tam
Bron: https://baoquangtri.vn/hai-lang-dat-cua-nhung-dong-song-su-thi-191319.htm






Reactie (0)