Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Na een internationale tournee wordt de roman over de tragedie van de oorlog uitgebracht voor het Vietnamese publiek.

Na een lange reis over het internationale podium keert de roman "Stofkind" van schrijfster Nguyen Phan Que Mai terug naar haar thuisland in de Vietnamese taal onder de titel "Leven van wind en stof".

Báo Hải PhòngBáo Hải Phòng12/12/2025

Auteur Nguyen Phan Que Mai en de Vietnamese vertaling.
Schrijfster Nguyen Phan Que Mai en de Vietnamese vertaling van "Leven in wind en stof" - een roman die in 20 landen is gepubliceerd.

De roman is in Vietnam uitgebracht in een vertaling van de auteur zelf en vertaler Thien Nga, met als doel een zo compleet en toegankelijk mogelijke vertaling te bieden.

"Leven in de wind en het stof" is een internationale bestseller die talloze literaire prijzen heeft gewonnen, in 14 talen is vertaald (Italiaans, Duits, Frans, Nederlands, Zweeds, Spaans, Kroatisch, Fins, Tsjechisch, Portugees, Deens, Russisch, Sri Lankaans en Vietnamees) en in 20 landen is uitgegeven. Binnenkort verschijnt het boek in nog vijf talen: Macedonisch, Servisch, Arabisch, Indonesisch en Litouws.

"Leven in wind en stof" vertelt opnieuw de tragedies van de oorlog, de verhalen van onbeduidende mensen die door de stroom van de geschiedenis zijn achtergelaten, een belangrijk thema in de moderne Vietnamese literatuur.

"Leven in de wind en het stof" verweeft verleden en heden met een boeiende, ontroerende en poëtische schrijfstijl en vertelt het verhaal over verborgen geheimen en wonden die ongeneeslijk lijken. Maar bovenal is het een verhaal over moed en veerkracht, over mededogen en verzoening, over de kracht van vergeving en liefde.

Het boek is door auteur Nguyen Phan Que Mai gedurende zeven jaar onderzocht en geschreven. De personages en het plot zijn gebaseerd op informatie die de auteur verzamelde tijdens haar promotieonderzoek, evenals op haar eigen ervaringen met het contact leggen met Amerikaanse veteranen en hen helpen hun kinderen terug te vinden.

Schrijfster Nguyen Phan Que Mai zegt dat boeken in haar kindertijd als boten waren die haar van het armoedige platteland naar de rijkdom en uitgestrektheid van de wereld voerden.

"Ik heb er altijd van gedroomd om de wereld rond te reizen door middel van verhalen, en het is nu een eer dat mijn romans plekken kunnen bereiken die ik zelf nooit heb kunnen bezoeken," aldus de auteur.

De auteur vertelde dat ze een groot risico nam door haar twee romans, "Nightingale" en "Life in the Wind and Dust", in het Engels te schrijven. Hoewel ze ze in vele talen heeft gepubliceerd, is ze het meest nerveus over de Vietnamese versie, omdat Vietnam haar thuisland is, haar wortels, de wieg die haar groei en ontwikkeling heeft gevoed.

doigiobui.png
De Vietnamese vertaling van de roman "Leven van wind en stof".

Nguyen Phan Que Mai, geboren in Ninh Binh en opgegroeid in Bac Lieu , is momenteel een van de meest vooraanstaande Vietnamese schrijvers op het internationale literaire toneel.

Als schrijfster, dichteres, journaliste en vertaalster schrijft ze zowel in het Vietnamees als in het Engels en is ze de auteur van 13 boeken. De literaire werken van Nguyen Phan Que Mai zijn vertaald in 25 talen en hebben talloze literaire prijzen in binnen- en buitenland gewonnen.

Ze won ook de eerste prijs in de wedstrijd "Poëzie over Hanoi ", de prijs van de Hanoi Schrijversvereniging en de prijs van de Hanoi Unie voor Literatuur en Kunst.

In 2021 werd Nguyen Phan Que Mai door Forbes Vietnam uitgeroepen tot een van de 20 meest inspirerende vrouwen. De schrijfster heeft een doctoraat in creatief schrijven behaald aan de Universiteit van Lancaster in het Verenigd Koninkrijk.

Volgens VNA

Bron: https://baohaiphong.vn/sau-hanh-trinh-quoc-te-tieu-thuyet-ve-bi-kich-chien-tranh-ra-mat-doc-gia-viet-nam-529429.html


Reactie (0)

Laat een reactie achter om je gevoelens te delen!

In hetzelfde onderwerp

In dezelfde categorie

Jongeren in Ho Chi Minh-stad vinden het leuk om foto's te maken en in te checken op plekken waar het lijkt alsof het sneeuwt.
Een kerstattractie in Ho Chi Minh-stad zorgt voor opschudding onder jongeren dankzij een 7 meter hoge dennenboom.
Wat is er in het 100m-steegje dat tijdens Kerstmis voor opschudding zorgt?
Overweldigd door de superbruiloft die 7 dagen en nachten in Phu Quoc plaatsvond

Van dezelfde auteur

Erfenis

Figuur

Bedrijf

Bui Cong Nam en Lam Bao Ngoc strijden met hoge stemmen

Actuele gebeurtenissen

Politiek systeem

Lokaal

Product