
I begynnelsen av boken bekrefter forfatteren: «Gjennom nesten et halvt århundre etter 1975, sammen med de store endringene i landet, har vietnamesisk lesekultur blitt pleiet av folk som er dedikert til bokbransjen.»
Uansett hvilken posisjon de har, deler de alle et brennende ønske: å formidle kunnskap gjennom hver side i en bok, overvinne alle hindringer og konsekvenser for å opprettholde den varige kraften i skrevne ord. Dette arbeidet utføres i det stille, noen ganger med store vanskeligheter.
Boken er et fargerikt og omfattende portrett av «ordsmedenes» verden . Hvert portrett er en unik historie, et tydelig profesjonelt avtrykk.
Det er bildet til professor Dr. Le A, en flittig lærer fra Thanh Hoa-provinsen, som var «pioner» og bygde University of Education Publishing House fra et magert bibliotek til et pålitelig «kunnskapssenter»; med en visjon om publisering ikke bare som forretningsvirksomhet, men som å skape akademisk fortreffelighet og tjene kunnskap.
Det inkluderer også oversetter og forretningskvinne Nguyen Le Chi, en kvinne som egenhendig drev ChiBooks, og som våget å pleie og realisere drømmen sin om å bringe vietnamesiske bøker utover landegrensene. Historien hennes er et vitnesbyrd om utholdenheten til en urokkelig kulturell entreprenørånd: «Hvis ingen andre gjør det, så vil jeg det. Selv om det bare er en liten murstein, er det mitt bidrag.»
Så dukket forfatteren Tran Chien opp med sin stille, vedvarende oppførsel. Førsteamanuensis og doktor Nguyen Van Dan, en rettskaffen intellektuell, «en vokter av vitenskapelig integritet», sa modig «nei» til all akademisk uærlighet, selv mens han kjempet mot sykdom ...
Boken legger også spesiell vekt på personer som regnes som «levende milepæler», de som har formet den vietnamesiske forlagsbransjens utseende og juridiske rammeverk.
Disse inkluderer Tran Van Phuong – «arkitekten» bak publiseringsloven fra 1993; Nguyen Thang Vu – «Vietnams Doremon»; og Quach Thu Nguyet – flammens vokter og sender...
Gjennom de 30 historiene er et fremtredende tema den delikate balansen mellom innholdsverdi og praktisk utvikling. Som Nguyen Cu, tidligere direktør og sjefredaktør for Litteraturforlaget, delte: «Bøker trenger profitt, i det minste for å opprettholde yrket og reinvestere i det neste prosjektet. Men profitt betyr ikke å ofre kvalitet eller jage etter kvantitet.» Dette er det vanskelige problemet som enhver «intellektuell som bærer ordenes byrde» må møte og finne en måte å løse det på med både hjerte og intellekt.
De intellektuelle som «bærer kunnskap» for å lage bøker blir ikke bare anerkjent og verdsatt, men fungerer også som en inspirasjonskilde for senere generasjoner. Historiene i disse bøkene er flammen som sendes videre, og minner oss om vårt ansvar for kunnskap og nasjonens åndelige verdier.
Kilde: https://www.sggp.org.vn/nhung-tri-thuc-cong-chu-lam-sach-ban-anh-hung-ca-tham-lang-post819494.html






Kommentar (0)