Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Hvilken vietnamesisk kvinnelig poet ble hedret av UNESCO som en verdenskulturkjendis?

Selv om hun ble født i Nghe An, vokste Ho Xuan Huong opp i Thang Long. Her absorberte og blandet hun den kulturelle essensen av to store land. Nghe Ans rettfremhet og integritet kombinert med Kinh Bacs mykhet og raffinement skapte en poetinne Ho Xuan Huong full av personlighet, dybde og menneskelighet.

Báo Dân ViệtBáo Dân Việt20/10/2025

Den eneste kvinnelige poeten som ble hedret av UNESCO

Poeten Ho Xuan Huong ble født i 1772 og døde i 1822. Hun var datter av Ho Phi Dien (1704–1786), opprinnelig fra landsbyen Quynh Doi, nå Quynh Doi kommune, Quynh Luu-distriktet, Nghe An- provinsen. Det finnes mange forskjellige opptegnelser og studier om hennes forfatterkarriere. Tidligere trodde litteraturhistorikere at Ho Xuan Huong levde og skrev i andre halvdel av 1700-tallet, hovedsakelig under Tay Son-dynastiet. Noen nylig oppdagede dokumenter viser imidlertid at hun hovedsakelig skrev under Nguyen-dynastiet, rundt første halvdel av 1800-tallet.

Hun er kjent som «dronningen av nominell poesi». Illustrasjonsfoto.

Tidligere var Ho Xuan Huong kjent som forfatter av unike og særegne Nom-dikt. Imidlertid, ifølge en oppdagelse publisert i 1964 av forskeren Tran Thanh Mai, komponerte hun ikke bare Nom-dikt, men skrev også kinesiske dikt. Diktsamlingen hennes «Luu Huong Ky» er et verk som kombinerer begge språkene, og skaper et dikt på både kinesisk og Nom.

Ho Xuan Huong var kjent for sin enestående intelligens, men hun hadde ikke mye utdannelse, og kjærlighetslivet hennes var fullt av vanskeligheter. Ifølge legenden hadde hun to ekteskap. Ifølge forskeren Hoang Xuan Han (1908-1996), i en artikkel publisert i Journal of Social Sciences , Paris, nr. 12/1983, var hun gift med Tran Phuc Hien, sønn av en fortjenstfull mandarin fra Nguyen-dynastiet, da han hadde stillingen som Tham Hiep Tran Yen Quang fra omtrent 1815 til 1818. Før det hadde han vært Tri Phu Vinh Tuong.

Ho Xuan Huong er også den eneste kvinnelige poeten blant de syv vietnamesiske kulturkjendisene som noen gang har blitt hedret av UNESCO. UNESCOs generalforsamling vedtok enstemmig å feire 250-årsjubileet for hennes fødsel og 200-årsjubileet for hennes død, og bekrefte de litterære og kunstneriske verdiene og ideene om likestilling og kvinnefrigjøring som hun etterlot seg. Ho Xuan Huong fortjener å være en global kulturkjendis, en poet av stor status. Hennes bidrag til ideene om menneskelig frigjøring, spesielt kvinner i føydaltiden, regnes som banebrytende og har tidløs verdi.

"Merkelig stjerne" i vietnamesisk middelalderlitteratur

Poeten Ho Xuan Huong regnes som en «merkelig stjerne», et sjeldent geni i vietnamesisk middelalderlitteratur. Skjønnheten i poesien hennes er som et privilegium for kvinner, for når vi snakker om kvinner, snakker vi om skjønnhet. Ho Xuan Huong bekrefter kvinners omfattende skjønnhet, både fysisk og mentalt.

I poesien hennes er ønsket om å være seg selv, å få sin skjønnhet og sitt talent anerkjent, tydelig gjennom dristige og ærlige vers: «Kroppen min er både hvit og rund» (Banh troi nuoc), «Hvor gammel er du, min kjære? Du er også vakker, og jeg er også vakker ... Evig ung i tusen år» (To nu). Ho Xuan Huong hedrer ikke bare kvinners skjønnhet som et produkt av skapelsen, men uttrykker også motstandsånden mot føydale synspunkter. Av den grunn regnes hun som en renessanseforfatter av vietnamesisk litteratur i middelalderen.

I 2021 ble Ho Xuan Huongs poesi oversatt til 13 forskjellige språk verden over. Foto: Internett

Ho Xuan Huongs verker har blitt overlevert frem til i dag gjennom to hovedkilder. For det første har mer enn 50 av hennes Nom-dikt blitt overlevert siden hun levde, med mange forskjellige versjoner, kopiert eller gravert i Nom. For det andre er den gjenværende kilden i gamle dokumenter oppdaget av forfatteren Tran Thanh Mai, hovedsakelig diktsamlingen Luu Huong Ky - kopiert sammen med mange andre tekster i samlingen Du Huong Tich Dong Ky. Diktsamlingen inneholder 24 dikt på kinesisk og 26 dikt på Nom.

Men fordi de har eksistert muntlig gjennom mange generasjoner, har Ho Xuan Huongs dikt gjennomgått mange endringer, langt fra originalen. I overføringsprosessen er tillegg og subtraksjon av ord uunngåelig, noe som gjør restaureringen av originalen vanskelig på grunn av forekomsten av for mange forskjellige versjoner. I tillegg har noen originalkopier gått tapt eller blandet med andres verk.

Poetinnen Ho Xuan Huong er ikke bare høyt ansett i Vietnam, men har også fått internasjonal beundring. Rabindranath Tagore roste henne en gang, og senere hedret den berømte franske poeten Jan Rixtal henne også i forordet til sin oversettelse av Ho Xuan Huongs dikt til fransk, og anså henne som «et av de store navnene i vietnamesisk litteratur og utvilsomt en av de ledende kvinnelige poetene i Asia».

Fra og med 2021 har Ho Xuan Huongs poesi blitt oversatt til 13 forskjellige språk over hele verden. Spesielt vietnamesisk har gjennom poesien hennes blitt et flertydig, meningsfullt, skarpt, unikt og talentfullt kunstnerisk språk, noe som utgjør en stor utfordring for samtidige «talenter» og «litterære mennesker» når verkene hennes skal oversettes til fremmedspråk.


Kilde: https://danviet.vn/nu-si-viet-nam-duy-nhat-nao-duoc-unesco-vinh-danh-la-danh-nhan-van-hoa-the-gioi-20240907193024142-d1182874.html


Kommentar (0)

No data
No data

I samme emne

I samme kategori

«Fyldige» blomster som koster 1 million VND per stykk er fortsatt populære 20. oktober
Vietnamesiske filmer og reisen til Oscar-utdelingen
Unge mennesker drar til nordvest for å sjekke inn i årets vakreste rissesong.
I sesongen med «jakt» etter sivgress i Binh Lieu

Av samme forfatter

Arv

Figur

Forretninger

Fiskere fra Quang Ngai tjente millioner av dong hver dag etter å ha vunnet jackpotten med reker.

Aktuelle hendelser

Det politiske systemet

Lokalt

Produkt