Dystrybutor CGV Vietnam właśnie ogłosił, że film animowany Król Królów (tytuł wietnamski: The King of Kings) oprócz wersji z napisami zyska także wersję z wietnamskim dubbingiem.

Warto odnotować, że w tej wersji wzięło udział wielu znanych artystów i aktorów: zasłużony artysta Thanh Loc, zasłużony artysta Bach Long, artyści Tu Trinh, Khanh Hoang, aktorzy głosowi Dat Phi, Huyen Chi, Tran Ngoc San oraz aktorzy Minh Long, Truong Ha, Minh Thanh...
W tym przypadku zasłużony artysta Thanh Loc użyczy głosu postaci Charlesa Dickensa, a zasłużony artysta Bach Long użyczy głosu postaci Króla Heroda.
Według przedstawiciela wydawcy, każdy artysta jest wybierany na podstawie głosu i tonu odpowiednich dla danej postaci, dzięki czemu zachowany jest uroczysty i humanistyczny duch oryginalnego dzieła.

Wśród aktorów głosowych tego dzieła, najbardziej znany jest aktor Hua Vi Van, który po raz pierwszy użyczył swojego głosu w projekcie dubbingowym. Mówiąc dokładniej, jego pierwszą rolą głosową jest Jezus Chrystus – doświadczenie, które nazywa „duchowym szczęściem”.

Cechą szczególną wersji wietnamskiej jest to, że tłumaczenie na język wietnamski wykonała grupa tłumaczeń Liturgical Hours, prestiżowa grupa tłumaczeń w dziedzinie liturgii i Biblii. Dzięki temu każda linijka filmu jest wierna duchowi oryginału, powadze liturgii i głębi języka religijnego.
Film trafił do kin w Ameryce Północnej w kwietniu i zarobił imponujące 60,3 miliona dolarów w 17 dni, stając się najbardziej dochodowym filmem animowanym opartym na Biblii. Do tej pory film zarobił na całym świecie ponad 77 milionów dolarów.
W Wietnamie film będzie wyświetlany w kinach od 12 grudnia.
Źródło: https://www.sggp.org.vn/anh-em-nsut-bach-long-thanh-loc-long-tieng-phim-hoat-hinh-post826678.html






Komentarz (0)