Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Độc lập - Tự do - Hạnh phúc

Upewnij się, że zadania bankowe i finansowe nie zostaną przerwane podczas reorganizacji jednostek administracyjnych.

Wicepremier Ho Duc Phoc właśnie podpisał Oficjalny Komunikat nr 98/CD-TTg z dnia 27 czerwca 2025 r. w sprawie zapewnienia sprawnej, efektywnej i nieprzerwanej realizacji zadań w obszarze finansów i bankowości podczas reorganizacji jednostek administracyjnych i wdrażania dwupoziomowego modelu samorządu lokalnego.

Báo Yên BáiBáo Yên Bái27/06/2025

Telegram wysłany do Ministra Finansów i Prezesa Banku Państwowego Wietnamu stwierdzał: Wdrażając wnioski Biura Politycznego, Sekretariatu, Sekretarza Generalnego To Lama, rezolucje Zgromadzenia Narodowego, Stałego Komitetu Zgromadzenia Narodowego i Rządu, Premiera w sprawie organizacji jednostek administracyjnych i wdrożenia dwupoziomowego modelu samorządu lokalnego; w celu zapewnienia sprawnego, skutecznego i nieprzerwanego wykonywania zadań, Wicepremier Ho Duc Phoc zażądał:

1. Minister Finansów i Prezes Banku Państwowego Wietnamu, zgodnie z przydzielonymi im funkcjami i zadaniami, przewodniczą i ściśle współpracują z Ludowymi Komitetami prowincji i miastami zarządzanymi centralnie, aby skutecznie wdrażać wnioski Biura Politycznego , Sekretariatu, Sekretarza Generalnego To Lam, rezolucje Zgromadzenia Narodowego, Stały Komitet Zgromadzenia Narodowego, Rząd oraz oficjalne komunikaty, dyrektywy i dokumenty przewodnie Premiera dotyczące organizacji jednostek administracyjnych i wdrażania dwupoziomowego modelu samorządu lokalnego.

2. Ministerstwo Finansów przewodniczy i koordynuje działania z właściwymi ministerstwami, agencjami i samorządami w celu:

a) Kierować realizacją funkcji i zadań w przydzielonych dziedzinach zarządzania państwem (w tym obsługą systemów informatycznych) w celu zapewnienia płynności, efektywności i braku przerw lub wąskich gardeł przy oficjalnym wdrażaniu układu jednostek administracyjnych i dwustopniowego modelu samorządu terytorialnego od 1 lipca 2025 r., bez wpływu na działalność produkcyjną i biznesową przedsiębiorstw oraz życie ludzi, w szczególności w zakresie podatków, ceł, skarbu państwa, rezerw, cen, papierów wartościowych, ubezpieczeń społecznych, inwestycji itp.

b) Zapewnić odpowiednie i terminowe przydzielanie źródeł finansowania na politykę i systemy wynagrodzeń kadr, urzędników służby cywilnej, pracowników sektora publicznego i sił zbrojnych zgodnie z postanowieniami dekretu nr 178/2024/ND-CP i dekretu nr 67/2025/ND-CP rządu; ściśle współpracować z Ministerstwem Spraw Wewnętrznych i właściwymi agencjami w celu uzgadniania rozwiązań mających na celu usunięcie przeszkód, zapewnienie postępu i jakości wdrażania.

3. Bank Państwowy Wietnamu kieruje realizacją funkcji i zadań w przypisanych dziedzinach zarządzania państwem (w tym obsługą systemów informatycznych), aby zapewnić płynność, wydajność i brak przerw lub wąskich gardeł podczas oficjalnego wdrażania układu jednostek administracyjnych i dwupoziomowego modelu samorządu lokalnego od 1 lipca 2025 r., aby nie wpływać na produkcję i działalność gospodarczą przedsiębiorstw oraz życie ludzi, zwłaszcza w dziedzinie bankowości, kredytów, wymiany walut, płatności, skarbu państwa itp.

4. To bardzo ważne i pilne zadanie. Zwracamy się do Ministra Finansów i Prezesa Banku Państwowego Wietnamu o pilne skupienie się na przywództwie, kierowaniu, monitorowaniu i ścisłym nadzorze, aby zapewnić sprawne, efektywne i nieprzerwane funkcjonowanie, priorytetowo traktując rozwiązywanie zadań administracyjnych, procedur i świadczenie usług publicznych dla obywateli i przedsiębiorstw; o dalsze efektywne organizowanie Stałego Zespołu w Ministerstwie i agencjach (odpowiedzialny punkt kontaktowy, infolinia), promowanie roli i odpowiedzialności w przyjmowaniu, kierowaniu i odpowiadaniu na wnioski, zalecenia oraz rozwiązywaniu pojawiających się problemów agencji, jednostek i miejscowości; o niezwłoczne zgłaszanie właściwym organom spraw wykraczających poza ich kompetencje.

(Według VOV)

Source: https://baoyenbai.com.vn/12/352367/Bao-dam-nhiem-vu-tai-chinh-ngan-hang-khong-bi-gian-doan-khi-sap-xep-don-vi-hanh-chinh.aspx


Komentarz (0)

No data
No data

W tej samej kategorii

PANORAMA: Parada, marsz A80 ze specjalnych ujęć na żywo w poranek 2 września
Hanoi rozświetla się fajerwerkami z okazji Dnia Narodowego 2 września
Jak nowoczesny jest śmigłowiec zwalczania okrętów podwodnych Ka-28 biorący udział w paradzie morskiej?
Panorama parady z okazji 80. rocznicy Rewolucji Sierpniowej i Święta Narodowego 2 września

Od tego samego autora

Dziedzictwo

Postać

Biznes

No videos available

Aktualności

System polityczny

Lokalny

Produkt