Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

„Zmieniłeś moje życie, zmieniłeś moją poezję...”

19 sierpnia 1945 r. w Hanoi nastąpiło zwycięstwo rewolucji sierpniowej, co stanowiło punkt kulminacyjny ogólnokrajowego ruchu na rzecz przejęcia władzy i zakończenia dominacji kolonialnej i feudalnej.

Hà Nội MớiHà Nội Mới25/08/2025

Następnie, 2 września 1945 roku, na placu Ba Dinh prezydent Ho Chi Minh odczytał „Deklarację Niepodległości”, dając początek Demokratycznej Republice Wietnamu i rozpoczynając narodziny pierwszego niepodległego państwa w Azji Południowo-Wschodniej.

Te dwa ważne wydarzenia historyczne wywarły silny wpływ na wielu wietnamskich poetów. W „Człowieku w poszukiwaniu kształtu kraju” Che Lan Vien bardzo wcześnie przewidział: „Teza Lenina podążała za nim w jego ojczystym Wietnamie/ Granica była wciąż daleko. Ale wujek Ho ją dostrzegł/ Spójrz na cień wujka Ho całujący ziemię/ Wsłuchujący się w różowy kolor w zarodek kształtu kraju” . Niedługo potem wykrzyknął z emocjami: „Osoba, która zmieniła moje życie/ Osoba, która zmieniła moją poezję” .

Bardziej bezpośrednio, Xuan Dieu ma wiersz „Flaga narodowa” z następującymi wersami: „Powstanie złamało życie niewolników/Po raz pierwszy podążając za czerwoną flagą z żółtą gwiazdą” . To Huu ma wiersz „Poranek 2 września”: „Dziś, poranek 2 września/Stolica żółtych kwiatów i słońca w Ba Dinh/Miliony serc czekają, ptaki również się zatrzymują/Nagle rozbrzmiewa głos miłości” , a w „ Hue w sierpniu”: „Płaska skrzynia czterech tysięcy lat/Tego popołudnia silny wiatr/Wybucha, serce nagle zamienia się w słońce” . Wszystkie trzy wiersze rezonują heroicznym tonem, pełnym ducha narodu w historycznym momencie.

W wierszu „Still To Huu” te dwa ważne wydarzenia powracają w jego wierszach co najmniej dwukrotnie. Po raz pierwszy w „We Go To”: „Mroczne cienie wrogów się rozproszyły/Sierpniowe jesienne niebo znów pojaśniało/W drodze powrotnej do stolicy/Czerwona flaga powiewa wokół srebrnych włosów wujka Ho” . Po raz drugi w „Oh Uncle!”: „Niebo nagle stało się bardziej niebieskie, słońce oślepiało/Spojrzałem na wujka, wujek spojrzał na mnie/Cztery kierunki świata pewnie też na mnie patrzą/Demokratyczna Republika Wietnamu” .

W utworze „Country” Nguyen Dinh Thi zakończenie składa się z czterech wersów: „Strzelby gwałtownie wstrząsnęły niebem/Ludzie powstali niczym woda tryskająca z tamy/Wietnam podniósł się z krwi i ognia/Strzepnął błota i stanął lśniący!” . W tym samym utworze „Strzelby gwałtownie wstrząsnęły niebem” rozpoczynają się szybkim, donośnym dźwiękiem, przywołującym gromowładnego ducha całego narodu, który powstał do walki z wrogiem. Dwa słowa „gniew” nie tylko opisują fizyczną siłę ognia, ale także wyrażają gniew nagromadzony przez lata ucisku.

„Ludzie powstają niczym woda wylewająca się z brzegów” to porównanie zarówno znane z wietnamskiego życia na wsi, jak i pełne heroizmu. Woda wylewająca się z brzegów to niepowstrzymana siła, a w odniesieniu do obrazu ludzi powstających z brzegów, wywołuje wrażenie intensywności i przypływu… „Wietnam od krwi i ognia” oddaje cały proces historyczny: od bólu, straty i poświęcenia naród odzyskał prawo do życia. Obraz „krwi i ognia” to zarówno rzeczywistość wojny, jak i ogień, który kuje wolę.

„Strząsając błoto i wstając, świecąc jasno” to potężna metafora: kraj jest jak osoba, która właśnie uciekła z życia w nędzy („strząsając błoto”) i lśni w świetle niepodległości („świecąc jasno”), przyjmując postawę „wstawania”. Z pogrążonego w błocie niewolnictwa Wietnam wkroczył w nową erę, piękny i pewny siebie. Najważniejszym z czterech powyższych zdań końcowych jest zdanie: „Strząsając błoto i wstając, świecąc jasno”. Tymi zaledwie sześcioma słowami Nguyen Dinh Thi niezwykle umiejętnie określiła naturę i siłę rewolucji sierpniowej oraz to, co rewolucja sierpniowa przyniosła naszemu narodowi.

Z okazji 80. rocznicy Rewolucji Sierpniowej i Święta Narodowego 2 września, przypomnienie heroicznych wierszy z tamtego okresu historycznego nie tylko pomaga nam w odtworzeniu ducha narodowego powstania, ale także potwierdza nieprzemijającą witalność poezji rewolucyjnej. I z pewnością te wiersze będą towarzyszyć narodowi przez lata.

Źródło: https://hanoimoi.vn/nguoi-thay-doi-doi-toi-nguoi-thay-doi-tho-toi-713887.html


Komentarz (0)

No data
No data

W tym samym temacie

W tej samej kategorii

Oszałamiająco piękne tarasowe pola w dolinie Luc Hon
„Bogate” kwiaty, kosztujące 1 milion VND za sztukę, nadal cieszą się popularnością 20 października
Filmy wietnamskie i droga do Oscarów
Młodzi ludzie jadą na północny zachód, aby zameldować się w najpiękniejszym sezonie ryżowym w roku

Od tego samego autora

Dziedzictwo

Postać

Biznes

Młodzi ludzie jadą na północny zachód, aby zameldować się w najpiękniejszym sezonie ryżowym w roku

Aktualne wydarzenia

System polityczny

Lokalny

Produkt