Funções, tarefas e competências das universidades nacionais
O Decreto 201/2025/ND-CP estipula as funções, tarefas e poderes das universidades nacionais, com vigência a partir de 1º de setembro de 2025.
De acordo com este Decreto, a Universidade Nacional é uma instituição pública de ensino superior gerida pelo Ministério da Educação e Formação , tem personalidade jurídica, conta própria e utiliza um selo com o Emblema Nacional.
As universidades nacionais têm a função de treinar em todos os níveis de ensino superior, pesquisa científica e transferência de tecnologia multidisciplinar e multicampo de alta qualidade; têm vários campos de treinamento de ponta no país e são altamente classificadas no mundo.
As universidades nacionais estão sob a gestão estatal do Ministério da Educação e Treinamento, do Ministério da Ciência e Tecnologia , de outros ministérios, filiais e Comitês Populares em todos os níveis onde as universidades nacionais estão localizadas, de acordo com as disposições da lei.
De acordo com as disposições dos artigos 2 e 3 do Decreto, a Universidade Nacional recebe um alto grau de autonomia nas áreas de treinamento, pesquisa científica, estrutura organizacional, finanças, cooperação internacional e desenvolvimento de recursos humanos de alta qualidade.
Em particular, a Universidade Nacional tem o direito de desenvolver seus próprios regulamentos de treinamento, desenvolver programas avançados e talentosos, cooperar extensivamente internacionalmente e conectar efetivamente recursos de ciência, tecnologia e inovação para executar a missão de desenvolvimento nacional.
A Universidade Nacional é gerida diretamente, utiliza e compartilha recursos internos de forma eficaz; é autônoma no recrutamento de professores, especialistas internacionais e na cooperação com empresas. O moderno sistema de gestão universitária é organizado em uma hierarquia e autoridade claras, com prestação de contas ao Governo e ao Primeiro-Ministro vinculado à autoridade designada.

Deveres e competências do Conselho de coordenação da difusão e do ensino do direito
A Decisão 26/2025/QD-TTg que regulamenta a composição, as tarefas e os poderes do Conselho para coordenar a divulgação e a educação jurídica emitida pelo Primeiro-Ministro entra em vigor em 20 de setembro de 2025.
Assim, o Conselho Central estabelecido pelo Primeiro-Ministro é composto pelos seguintes membros:
Presidente do Conselho: Vice-Primeiro-Ministro;
Vice-Presidente Permanente do Conselho: Ministro da Justiça;
Vice-presidentes do Conselho: Vice-Ministro da Justiça, Vice-Chefe do Gabinete do Governo;
Convidar um representante da liderança do Comitê Central da Frente Pátria do Vietnã para ser vice-presidente do Conselho.
Os membros do Conselho são representantes dos líderes de agências e organizações: Ministério da Defesa Nacional, Ministério da Segurança Pública, Ministério do Interior, Inspetoria Governamental, Ministério da Cultura, Esportes e Turismo, Ministério da Educação e Treinamento, Ministério da Construção, Ministério da Agricultura e Meio Ambiente, Ministério da Saúde, Ministério das Finanças, Ministério da Indústria e Comércio, Ministério das Relações Exteriores, Ministério da Ciência e Tecnologia, Ministério das Minorias Étnicas e Religiões, Banco Estatal do Vietnã, Televisão do Vietnã, Voz do Vietnã, Agência de Notícias do Vietnã;
Convidar representantes de líderes de agências e organizações para serem membros do Conselho: Comitê Central de Assuntos Internos, Comitê Central de Propaganda e Mobilização de Massa, Supremo Tribunal Popular, Suprema Procuradoria Popular, Associação de Advogados do Vietnã Central, Federação de Advogados do Vietnã, Federação de Comércio e Indústria do Vietnã (VCCI), Associação de Pequenas e Médias Empresas do Vietnã.
O Conselho Consultivo Central auxilia o Governo e o Primeiro-Ministro na direção e coordenação da implementação das seguintes tarefas:
Desenvolver e implementar soluções para fortalecer a liderança do Partido na disseminação e educação da lei, fornecendo assistência jurídica e suporte jurídico a pequenas e médias empresas, famílias empresárias e negócios individuais.
Aperfeiçoar políticas e leis sobre disseminação, educação jurídica, assistência jurídica e suporte jurídico para pequenas e médias empresas, famílias empresárias e empresas individuais.
Desenvolver, promulgar, incentivar, inspecionar e recompensar a implementação de programas, projetos e planos do Governo e do Primeiro Ministro sobre disseminação, educação jurídica, assistência jurídica e apoio jurídico para pequenas e médias empresas, famílias empresárias e empresas individuais.
Implementar a transformação digital na disseminação e educação jurídica, assistência jurídica e suporte jurídico para pequenas e médias empresas, empresas familiares e negócios individuais.
Implementar o trabalho de disseminação e educação jurídica, fornecendo assistência jurídica e suporte jurídico a pequenas e médias empresas, famílias empresárias e empresas individuais nos campos, localidades e assuntos que exigem coordenação intersetorial para atingir metas de desenvolvimento socioeconômico, garantir a defesa nacional, a segurança e a previdência social; implementar soluções para aumentar a eficácia da coordenação na implementação de atividades de disseminação e educação jurídica, fornecendo assistência jurídica e suporte jurídico a pequenas e médias empresas, famílias empresárias e empresas individuais de acordo com a lei.
Implementar soluções para aumentar a capacidade de agências, organizações e indivíduos responsáveis por coordenar atividades de disseminação e educação jurídica, fornecendo assistência jurídica e suporte jurídico para pequenas e médias empresas, empresas familiares e negócios individuais.
Implementar soluções para promover políticas de socialização, mobilizar organizações e indivíduos, atrair recursos para participar da disseminação e educação de leis, comunicar políticas e leis, fornecer assistência jurídica e suporte jurídico para pequenas e médias empresas, famílias empresárias e empresas individuais.
Comunicar políticas e redigir documentos de acordo com as regulamentações legais para criar unidade e consenso social, mobilizar pessoas para participar da construção e aperfeiçoamento de leis e organizar efetivamente a implementação das leis; desenvolver documentos, atualizar dados e informações para servir ao trabalho de disseminar e educar leis, fornecer assistência jurídica e suporte jurídico para pequenas e médias empresas, famílias empresárias e empresas individuais no Portal Nacional de Direito.
Implementar orientação, explicação, informação e notificação de assistência jurídica, transferir solicitações de assistência jurídica, apresentar pessoas elegíveis para assistência jurídica a organizações de assistência jurídica; relatórios e trabalho estatístico; fornecer orientação profissional sobre a coordenação da implementação de atividades de assistência jurídica e coordenar a assistência jurídica em litígios.
Executar a construção, gestão, atualização, exploração e utilização de bases de dados jurídicas para apoio jurídico a pequenas e médias empresas, empresas familiares e empresas individuais. Outras tarefas atribuídas pelo Governo e pelo Primeiro-Ministro.

Alterações aos regulamentos sobre salas de aula de disciplinas de instituições de ensino geral
A Circular 14/2025/TT-BGDDT altera o Regulamento sobre salas de aula de instituições de ensino geral anexado à Circular 14/2020/TT-BGDDT emitida pelo Ministro da Educação e Treinamento, com data de vigência em 2 de setembro de 2025.
Especificamente, adicione a Cláusula 3 e a Cláusula 4 ao Artigo 1 da seguinte forma: A Viet Bac Highland High School, a Friendship School 80 e a Friendship School T78 estão autorizadas a aplicar este Regulamento para implementar o programa de educação geral.
As escolas preparatórias para a universidade estão sujeitas ao presente Regulamento como escolas secundárias para implementar programas de formação preparatória para a universidade”.
Adicionar a alínea d), Cláusula 1, Artigo 4, com a seguinte redação: As salas de aula de disciplinas utilizadas em comum para diversas disciplinas serão implementadas de acordo com os seguintes princípios: garantir o pleno funcionamento das salas de aula de disciplinas, ter funções semelhantes, equipamento completo para cada disciplina, garantir a organização do tempo e do espaço para a realização do ensino e das atividades educacionais de acordo com cada função, garantir o plano e as normas de carga horária de ensino com base na escala de alunos para as disciplinas. Garantir as especificações, salas de preparação, equipamento interno especializado e requisitos técnicos das salas de aula de disciplinas utilizadas em comum.
Alterar a Cláusula 2, Artigo 4, como segue: O número de salas de aula por disciplina é baseado no tamanho da turma e nas condições reais da instituição de ensino geral, garantindo regulamentações sobre padrões de instalações materiais para jardins de infância, escolas primárias, escolas de ensino fundamental, escolas de ensino médio e escolas gerais multinível emitidas pelo Ministro da Educação e Treinamento.
Alterar o ponto a, cláusula 1, artigo 5, do seguinte modo:
Ensino fundamental: Para as salas de informática e línguas estrangeiras, a área mínima de trabalho por aluno é de 1,50m2 e cada sala tem área não inferior a 50m2 ;
Para as salas de aula de Ciências - Tecnologia, Música e Belas Artes, a área mínima de trabalho de um aluno é de 1,85m2 e cada sala tem uma área não inferior a 60m2 .
Complementar o ponto d, cláusula 1, Artigo 5º, da seguinte forma: Área mínima de trabalho de uma sala de aula de disciplina utilizada em comum para um número de disciplinas: determinada em função da sala de aula de disciplina com a maior área entre as disciplinas utilizadas em comum.

Regulamento sobre o ensino e a aprendizagem de línguas estrangeiras em instituições de ensino
O Decreto 222/2025/ND-CP que regulamenta o ensino e a aprendizagem de línguas estrangeiras em instituições de ensino entra em vigor em 15 de setembro de 2025.
O Decreto estipula quatro princípios de ensino e aprendizagem de línguas estrangeiras, a saber:
O ensino e a aprendizagem de línguas estrangeiras devem partir das necessidades sociais, da voluntariedade dos alunos e da exigência de garantir a qualidade da educação e do treinamento, contribuindo para promover a educação, as tradições e a cultura vietnamitas.
As disciplinas, módulos, créditos e conteúdos e atividades educacionais ensinados e aprendidos em línguas estrangeiras devem garantir que os objetivos, conteúdos e métodos educacionais do programa tenham sido aprovados pelas autoridades competentes em cada nível de educação e formação e estejam em conformidade com as normas legais relativas à educação geral, educação continuada, educação profissional e educação superior.
O ensino e a aprendizagem de línguas estrangeiras devem ser tornados públicos aos alunos e às partes interessadas no site da instituição de ensino imediatamente após a autoridade competente aprovar o Projeto de ensino e aprendizagem de línguas estrangeiras.
Programas, livros didáticos e materiais usados para ensino e aprendizagem em línguas estrangeiras não devem conter conteúdo prejudicial à defesa nacional, à segurança ou aos interesses públicos; não devem propagar religião ou distorcer a história; não devem afetar a cultura e os costumes do povo vietnamita e devem garantir a conectividade entre os níveis educacionais e os níveis de treinamento, conforme prescrito.
Fonte: https://giaoducthoidai.vn/chinh-sach-giao-duc-co-hieu-luc-tu-thang-9-nam-2025-post746626.html
Comentário (0)