
O camarada Pham Tat Thang, membro do Comitê Central do Partido e vice-chefe da Comissão Central de Propaganda e Educação para a Mobilização de Massas, presidiu a coletiva de imprensa. Foto: An Dang/VNA
A conferência de imprensa foi presidida por: Pham Tat Thang, Vice-Chefe da Comissão Central de Propaganda e Educação; Nguyen Phuong Thuy, Vice-Presidente da Comissão de Direito e Justiça da Assembleia Nacional; Truong Hai Long, Vice-Ministro do Interior; Le Anh Tuan, Vice-Ministro das Relações Exteriores; e Ho Sy Hung, Vice-Ministro das Finanças .
Muitos repórteres nacionais e internacionais compareceram à coletiva de imprensa.
Importância histórica e visão de longo prazo
Ao abrir a conferência de imprensa, o Sr. Pham Tat Thang, Vice-Chefe da Comissão Central de Propaganda e Mobilização de Massas, declarou: "A 9ª Sessão da 15ª Assembleia Nacional , em 16 de junho de 2025, aprovou com uma expressiva maioria a Resolução que altera e complementa diversos artigos da Constituição da República Socialista do Vietname e a Lei sobre a Organização do Governo Local (alterada). Este é um evento de grande importância histórica para o Vietname, que cria uma base jurídica sólida para a organização e o funcionamento dos governos locais segundo o modelo de organização de governo local de dois níveis, implementado pela primeira vez no Vietname, com o objetivo de servir a implementação das principais políticas do Partido e do Estado do Vietname para o desenvolvimento nacional em todas as áreas, garantindo a defesa nacional, a segurança e a integração internacional."
De acordo com o Sr. Pham Tat Thang, o principal objetivo da emenda e complementação da Constituição e da reorganização do modelo de governo local desta vez é: construir um governo próximo do povo, que sirva melhor ao povo e, ao mesmo tempo, abra caminho para um novo cenário de desenvolvimento nacional com uma visão de longo prazo, pelo menos para os próximos 100 anos.
A Sra. Nguyen Phuong Thuy, Vice-Presidente da Comissão de Direito e Justiça da Assembleia Nacional, afirmou que, desde a fundação do país, o Vietnã teve cinco Constituições. Dentre elas, a Constituição de 2013 é a Constituição do período de renovação econômica e política abrangente e sincronizada, atendendo às exigências da construção e defesa nacional e da integração internacional.

A vice-presidente da Comissão de Direito e Justiça da Assembleia Nacional, Nguyen Phuong Thuy, responde a perguntas de repórteres. Foto: An Dang/VNA
O Vice-Presidente da Comissão de Direito e Justiça enfatizou que, no contexto da entrada do Vietname numa era de reforma abrangente e desenvolvimento nacional sustentável sob a liderança do Partido Comunista do Vietname, existe uma necessidade urgente de emendar e complementar alguns artigos da Constituição de 2013 para criar uma base constitucional para a implementação da tarefa de simplificar a estrutura organizacional do sistema político e aperfeiçoar o modelo de governo local de dois níveis, de forma a estar mais próximo do povo, servir melhor o povo e abrir um novo futuro para o desenvolvimento do país.
De 6 de maio a 5 de junho de 2025, mais de 280 milhões de opiniões foram enviadas pelo público, agências e organizações, tanto em nível central quanto local, contribuindo com feedback sobre todos os conteúdos e cláusulas da minuta da Resolução, com uma taxa de aprovação muito alta, em média de 99,75%.
Em relação ao conteúdo da Resolução, a Vice-Presidente da Comissão de Direito e Justiça, Nguyen Phuong Thuy, afirmou que a Resolução nº 203/2025/QH 15, que altera e complementa diversos artigos da Constituição da República Socialista do Vietnã, recém-aprovada pela Assembleia Nacional, é composta por 2 artigos. O Artigo 1º altera e complementa 5 dos 120 artigos da Constituição vigente, incluindo os Artigos 9º, 10º, 1º, 84º, 110º e 111º. O Artigo 2º da Resolução estipula a data de entrada em vigor e as disposições transitórias.
Especificamente, são feitas alterações e acréscimos aos regulamentos relativos à Frente da Pátria Vietnamita e às organizações sociopolíticas no Artigo 9; ao Sindicato Vietnamita no Artigo 10; aos regulamentos sobre o direito das organizações sociopolíticas de apresentar projetos de leis e decretos na Cláusula 1 do Artigo 84; às organizações e unidades administrativas no Artigo 110; e aos regulamentos sobre o governo local no Artigo 111 da Constituição.

O vice-ministro do Interior, Truong Hai Long, responde a perguntas de agências de imprensa nacionais e estrangeiras. Foto: An Dang/VNA
O Vice-Presidente da Comissão de Direito e Justiça também afirmou que a Assembleia Nacional está atualmente a considerar a alteração, complementação e aprovação, nesta 9ª Sessão, de várias outras leis e resoluções para garantir a implementação síncrona com o conteúdo alterado da Constituição, tais como a Lei da Organização do Governo Local (alterada); a Lei dos Quadros e Servidores Públicos (alterada); a Lei que altera e complementa vários artigos da Lei da Promulgação de Documentos Legais...
Expectativas na implementação do modelo de governo local de dois níveis
Ao apresentar detalhes sobre a implementação do modelo de organização do governo local de dois níveis, que entrará em vigor em 1º de julho de 2025, o vice-ministro do Interior, Truong Hai Long, afirmou que, com base na Resolução da Assembleia Nacional que altera e complementa diversos artigos da Constituição, em 16 de junho de 2025, a Assembleia Nacional aprovou a Lei de Organização do Governo Local (alterada) para servir de base para que o Governo, bem como os ministérios, departamentos e agências centrais relevantes, emitam documentos legais, documentos de orientação e diretrizes para implementar a organização do modelo de governo local de dois níveis no Vietnã a partir de 1º de julho de 2025.
A Lei é composta por 7 capítulos e 54 artigos. Assim, após a reorganização, o Vietnã possui 34 unidades administrativas de nível provincial, incluindo 6 cidades administradas centralmente e 28 províncias; existem 3.321 unidades administrativas de nível comunal, incluindo 2.621 comunas, 687 distritos e 13 zonas especiais. A Lei consolidou os princípios da descentralização e da separação de poderes entre o Governo Central e os governos locais, bem como entre os próprios governos locais, de forma científica, sincronizada e unificada; delimitando claramente a autoridade entre o Comitê Popular e o Presidente do Comitê Popular. Dessa forma, criam-se as condições para a construção de um mecanismo de gestão flexível e eficaz, incentivando a iniciativa e a criatividade dos chefes das agências administrativas estatais em nível local.
O vice-ministro do Interior, Truong Hai Long, também observou que a lei prevê especificamente a capacitação do presidente do Comitê Popular Provincial, se necessário, para dirigir diretamente a resolução e a gestão de questões sob a autoridade de órgãos subordinados, com o objetivo de evitar atrasos, congestionamentos ou ineficácia na resolução de processos administrativos e de trabalho para pessoas físicas e jurídicas.

Cena da conferência de imprensa internacional sobre a alteração e complementação de vários artigos da Constituição da República Socialista do Vietname. Foto: An Dang/VNA
Respondendo às perguntas dos repórteres sobre os preparativos para a organização do novo modelo de governo local, o Sr. Truong Hai Long afirmou que o Vietnã tomou diversas medidas "sincronizadas, rigorosas e abrangentes", incluindo: a conclusão da base legal, desde a Constituição até os documentos complementares; o desenvolvimento de um plano razoável de alocação de pessoal, com foco em capacidade e experiência, especialmente no novo nível das comunas; o investimento em instalações físicas e infraestrutura digital para garantir procedimentos administrativos interconectados; e a promoção de informações para criar um alto nível de consenso entre a população.
Apesar das dificuldades iniciais, como a conclusão de um grande volume de documentos legais em um curto período de tempo, o que afetou a mentalidade de funcionários e servidores públicos durante a modernização do aparato, os desafios para melhorar a capacidade em nível municipal e as preocupações da população com a mudança nos procedimentos administrativos, o vice-ministro do Interior, Truong Hai Long, afirmou que o governo tem soluções, comprometendo-se a garantir que "os procedimentos administrativos não devem ser interrompidos, mas sim contínuos".
Impacto no ambiente de negócios e na atração de investimentos
Respondendo às perguntas dos repórteres sobre os preparativos para a reorganização das unidades administrativas provinciais, o Sr. Ho Sy Hung, Vice-Ministro das Finanças, acrescentou que o trabalho preparatório foi realizado com muito cuidado, incluindo a revisão de até 5.000 documentos legais, a identificação de 6.738 tarefas em todos os níveis e a clara divisão de 2.718 tarefas-chave entre os níveis central e local. Em particular, 1.470 tarefas serão descentralizadas e transferidas para as autoridades locais e 1.248 tarefas serão divididas entre os níveis provincial e municipal. O Governo também emitiu 28 decretos sobre descentralização e delegação de poderes.
Respondendo a perguntas de jornalistas internacionais sobre as preocupações relativas ao impacto no ambiente de negócios devido à reorganização das unidades administrativas provinciais e à estrutura de governos locais de dois níveis, o Vice-Ministro Ho Sy Hung afirmou que essas mudanças não afetam nem dificultam o ambiente de negócios e investimentos, mas, ao contrário, criarão um espaço maior para o desenvolvimento econômico e social e simplificarão os procedimentos administrativos, delegando poder às unidades de direção; reduzindo, assim, os procedimentos administrativos, conforme a meta do Governo de reduzir pelo menos 30% dos procedimentos administrativos, contribuindo para diminuir o tempo e o custo do cumprimento dos mesmos.

Representantes de agências diplomáticas nacionais e internacionais participaram da coletiva de imprensa. Foto: An Dang/VNA
Em relação à política de atração de investimento estrangeiro, o Sr. Ho Sy Hung enfatizou que essa política não depende da organização de um governo de dois níveis.
“O Vietnã quer implementar um modelo de governo local de dois níveis, em sintonia com o processo de reestruturação do aparato e mudança do mecanismo de gestão, visando à meta de se transformar em um Estado proativo e construtivo, a serviço do povo, que apoie proativamente e crie condições para que as empresas invistam e façam negócios no Vietnã”, afirmou o vice-ministro Ho Sy Hung.
Viet Duc (Agência de Notícias do Vietnã)
Fonte: https://baotintuc.vn/thoi-su/hop-bao-quoc-te-ve-sua-doi-mot-so-dieu-cua-hien-phap-va-trien-khai-mo-hinh-chinh-quyen-dia-phuong-2-cap-20250617140931322.htm










Comentário (0)