A Assembleia Nacional votou pela aprovação da Lei que altera e complementa diversos artigos da Lei da Nacionalidade Vietnamita. (Foto: Quochoi.vn)
Com a maioria dos delegados presentes votando a favor, na manhã de 24 de junho, a 9ª Sessão da 15ª Assembleia Nacional aprovou a lei que altera e complementa diversos artigos da Lei da Nacionalidade Vietnamita. A lei entrará em vigor em 1º de julho de 2025.
Especificando o “mecanismo especial de naturalização”
Anteriormente, o Ministro da Justiça Nguyen Hai Ninh, em nome do Governo, relatou, explicou e aceitou as opiniões dos deputados da Assembleia Nacional sobre a Lei que altera e complementa vários artigos da Lei sobre a Nacionalidade Vietnamita.
Segundo ele, o projeto de lei alterou e complementou as disposições do Artigo 19 no sentido de criar condições favoráveis para que investidores estrangeiros, cientistas , especialistas, etc. obtenham a nacionalidade vietnamita em condições abertas para atrair recursos de alta qualidade.
Assim, pessoas com contribuições especiais para a causa da construção e defesa da Pátria do Vietnã ou que sejam benéficas para a República Socialista do Vietnã ao solicitar a nacionalidade vietnamita (esses casos são especificamente regulamentados no Decreto nº 16/2020/ND-CP) estão isentas das condições especificadas nos Pontos c, d, dd, e, Cláusula 1, Artigo 19.
Ao mesmo tempo, esses casos podem manter a nacionalidade estrangeira se atenderem a duas condições semelhantes às de parentes cidadãos vietnamitas, com a permissão do Presidente. Esses casos devem apresentar seus pedidos às agências representativas vietnamitas no exterior, caso residam no exterior.
Além disso, além de herdar as disposições do Decreto 16/2020/ND-CP, o Governo continuará a pesquisar e especificar o "mecanismo especial de naturalização" estabelecido na Resolução nº 57-NQ/TW para se adequar à nova situação do Decreto que detalha uma série de artigos e medidas para implementar a Lei da Nacionalidade Vietnamita.
Em resposta a alguns pareceres solicitando explicações e esclarecimentos para garantir a viabilidade da regulamentação sobre o afrouxamento das condições para obtenção e recuperação da nacionalidade vietnamita, bem como os requisitos para garantir a segurança, a ordem, a segurança social e a segurança nacional, alguns pareceres solicitaram a revisão do Código Civil, do Código de Processo Civil, da Lei de Habitação, da Lei de Terras, da Lei de Investimentos, da Lei de Extradição, da Lei de Residência, da Lei de Entrada, Saída, Trânsito e Residência de Estrangeiros no Vietnã... relacionados à questão dos direitos e obrigações dos cidadãos vietnamitas que também possuem nacionalidade estrangeira.
Em relação a este conteúdo, de acordo com o Ministro Nguyen Hai Ninh, a fim de aplicar a lei uniformemente aos cidadãos vietnamitas que também possuem nacionalidade estrangeira, o projeto de lei alterou e complementou as disposições da Cláusula 4, Artigo 5, no sentido de legalizar as disposições do Artigo 5 do Decreto nº 16/2020/ND-CP. Esta é uma questão de princípio estipulada pelas leis de nacionalidade da maioria dos países. Esta disposição visa afirmar mais claramente o princípio da nacionalidade única na lei de nacionalidade vietnamita, garantindo ao mesmo tempo o cumprimento das regulamentações relevantes, como o Código Civil e a Lei de Saída e Entrada de Cidadãos Vietnamitas.
O Ministro da Justiça, Nguyen Hai Ninh, discursou para explicar e esclarecer uma série de questões levantadas pelos deputados da Assembleia Nacional. (Foto: VNA)
Além disso, o projeto de lei estipulou que os ministérios, agências e filiais relevantes devem revisar, alterar e complementar de acordo com sua autoridade ou propor às autoridades competentes a alteração e a complementaridade de documentos legais com conteúdos relacionados aos direitos e obrigações dos cidadãos vietnamitas que também tenham nacionalidade estrangeira dentro de 02 anos a partir da data efetiva desta lei para garantir consistência e uniformidade no sistema jurídico.
Ainda de acordo com o Sr. Ninh, implementando a conclusão do Politburo sobre o projeto de Lei e, ao mesmo tempo, aceitando as opiniões dos deputados da Assembleia Nacional na sessão de discussão no Grupo e no Salão, propondo considerar cuidadosamente as disposições de exceção para todos os 04 grupos de assuntos, especialmente posições nas forças armadas e agências eleitas e importantes, porque essas são posições que exigem lealdade absoluta à Pátria, ao Estado e ao povo, relacionadas à questão da segurança nacional, o Governo revisou as disposições da Cláusula 5, Artigo 5 no sentido de estipular o princípio de "deve ser uma pessoa com apenas uma nacionalidade, nacionalidade vietnamita, e deve residir permanentemente no Vietnã" para os 04 grupos e estipular exceções apenas para o grupo de servidores públicos e empregados públicos (exceto servidores públicos e empregados públicos que trabalham nas forças armadas) para atrair casos com talentos excepcionais que sejam benéficos para a República Socialista do Vietnã.
Em resposta às opiniões do Comité Permanente da Assembleia Nacional, o Governo estipulou especificamente os princípios de aplicação da lei nos casos em que outras leis tenham disposições sobre nacionalidade diferentes das constantes das Cláusulas 5 e 6 deste Artigo.
Especificamente como segue: “Candidatos, eleitos, aprovados, nomeados, designados para ocupar cargos e títulos por um período em agências do Partido Comunista do Vietnã, do Estado, da Frente da Pátria do Vietnã, organizações sociopolíticas nos níveis central e local; pessoas que trabalham em organizações-chave; pessoas que participam das forças armadas da República Socialista do Vietnã devem ter apenas uma nacionalidade, a nacionalidade vietnamita, e devem residir permanentemente no Vietnã.
Os servidores públicos e empregados públicos não especificados na Cláusula 5 deste Artigo devem possuir apenas uma nacionalidade, a vietnamita, exceto nos casos em que seja benéfica para a República Socialista do Vietnã, não prejudique os interesses nacionais do Vietnã e residam permanentemente no Vietnã. O Governo deverá especificar esta cláusula em detalhes.
Português Caso outra lei promulgada antes da data de vigência desta Lei tenha disposições sobre nacionalidade diferentes das disposições da Cláusula 5 e Cláusula 6 deste Artigo, as disposições desta Lei serão aplicadas; caso outra lei promulgada após a data de vigência desta Lei tenha disposições sobre nacionalidade diferentes das disposições da Cláusula 5 e Cláusula 6 deste Artigo, é necessário determinar especificamente o conteúdo da implementação ou não implementação desta disposição, e o conteúdo da implementação deverá estar em conformidade com as disposições dessa outra lei.”
Tenha um roteiro adequado para cortar procedimentos administrativos
Esclarecendo os regulamentos sobre reclamações e ações judiciais relacionadas à nacionalidade, o Sr. Ninh disse que, aceitando a opinião do delegado da Assembleia Nacional solicitando esclarecimentos sobre o regulamento de que nenhuma reclamação ou ação judicial é permitida para decisões de agências estatais relacionadas à nacionalidade ou todos os atos administrativos relacionados a questões de nacionalidade, o Governo revisou o regulamento na Cláusula 8 da seguinte forma: "Decisões administrativas de agências estatais competentes do Vietnã relacionadas à nacionalidade vietnamita, de acordo com as disposições desta Lei, não estão sujeitas a reclamações ou ações judiciais."
Na prática de tratamento de dossiês no passado, houve alguns casos em que, embora a agência receptora do dossiê tivesse fornecido orientação adicional para a conclusão, no momento em que o Ministério da Justiça reexaminou o dossiê, ele ainda não atendia totalmente às condições prescritas ou o requerente/requerente de nacionalidade vietnamita não conseguiu fornecer um certificado de renúncia à nacionalidade estrangeira; em alguns casos, o Ministério da Justiça recebeu documentos de agências relevantes solicitando que o dossiê não fosse processado ou não fosse processado por motivos de segurança.
A inclusão da disposição na Cláusula 8, Artigo 5, para garantir que não haja reclamações ou ações judiciais quando as autoridades competentes do Vietnã emitem decisões de recusa de resolução de pedidos de nacionalidade nos casos acima, demonstra claramente a soberania nacional no momento em que o órgão governamental analisa o pedido antes de submetê-lo ao Presidente. Recomendações e solicitações relacionadas à resolução de questões de nacionalidade continuarão sendo consideradas e resolvidas pelas autoridades competentes de acordo com os regulamentos.
Resultados da votação da Lei que altera e complementa diversos artigos da Lei da Nacionalidade Vietnamita. (Foto: PV/Vietnam+)
O Ministro da Justiça disse que alguns delegados da Assembleia Nacional sugeriram que não deveria haver uma regulamentação rígida exigindo um nome vietnamita, mas que poderia ser um nome vietnamita ou que o nome original da pessoa que solicita a nacionalidade vietnamita poderia ser usado para garantir a integração internacional.
Em resposta às opiniões dos deputados da Assembleia Nacional, o Governo revisou as disposições da Cláusula 4, Artigo 19 e Cláusula 4, Artigo 23 da Lei sobre Nacionalidade Vietnamita na direção de que as pessoas que solicitam/retornam à nacionalidade vietnamita, ao mesmo tempo em que solicitam manter a nacionalidade estrangeira, podem escolher um nome que combine seu nome vietnamita e seu nome estrangeiro para garantir conveniência para elas ao viver e trabalhar nos países dos quais têm nacionalidade.
Além disso, para atender aos requisitos de aplicação da tecnologia digital, o projeto de lei acrescentou disposições ao Artigo 39 (Responsabilidades do Governo em relação à nacionalidade). No entanto, os procedimentos para lidar com questões de nacionalidade (especialmente os procedimentos para solicitar/retornar/renúncia à nacionalidade vietnamita) não são apenas procedimentos administrativos normais, mas também questões sob a soberania nacional, e o processo de tratamento pode incluir informações confidenciais e ultrassecretas. Portanto, o Governo acredita que a redução e a simplificação dos procedimentos administrativos e a aplicação da tecnologia digital precisam de um roteiro, em consonância com a situação prática.
Em resposta às opiniões dos deputados da Assembleia Nacional, o Governo alterou e complementou uma série de regulamentos relacionados aos procedimentos (Cláusula 1, Artigo 20, Cláusula 2 e Cláusula 3, Artigo 21, Cláusula 1, Artigo 24, Cláusula 4, Artigo 25, Cláusula 5, Artigo 29, Artigo 41); alterou e complementou as disposições da Cláusula 2, Artigo 13 da Lei sobre Nacionalidade Vietnamita na direção de que as agências representativas vietnamitas no exterior devem confirmar a nacionalidade vietnamita em vez de determinar a nacionalidade vietnamita e emitir passaportes vietnamitas e atribuir ao Governo a especificação detalhada dos procedimentos para a confirmação da nacionalidade vietnamita. A emissão de passaportes vietnamitas deve ser realizada de acordo com as disposições da Lei de Saída e Entrada de Cidadãos Vietnamitas.
O Governo continuará a estudar a aplicação da tecnologia digital em uma série de etapas no processo de tratamento de dossiês de nacionalidade durante o processo de alteração abrangente desta Lei e o processo de desenvolvimento de um Decreto detalhando uma série de artigos e medidas para implementar a Lei sobre Nacionalidade Vietnamita.
(Vietnã+)
Fonte: https://www.vietnamplus.vn/tao-dieu-kien-thuan-loi-cho-nha-dau-tu-nha-khoa-hoc-nhap-quoc-tich-viet-nam-post1045975.vnp
Comentário (0)