Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Sobre o provérbio "Uma tigela de arroz vale um pedaço de bambu"

(Baothanhhoa.vn) - Na edição anterior da coluna "Conversando sobre palavras", publicamos um artigo chamado "Nuoc lat va khot lat", que destacava claramente a diferença entre "nut" e "nuoc". Especificamente, "nut" é o ponto onde as duas pontas da corda são amarradas, e "nuoc" é o laço da corda que leva ao "nut", não o "dialeto sulista" que chama "nut" de "nuoc".

Báo Thanh HóaBáo Thanh Hóa08/09/2025

Sobre o provérbio

Nesta coluna "Conversando sobre palavras", gostaríamos de discutir uma expressão idiomática relacionada à palavra "nuoc", que é "Uma tigela de arroz vale uma tigela de arroz".

“Uma tigela de arroz com uma vara de bambu” (versão variante: “Uma tigela de arroz com uma vara de bambu”) é interpretada pelo Dai Nam Quoc Am Tu Vi (Huynh Tinh Paulus Cua) como “Trabalho caro” (trabalho caro - HTC); e pelo Dicionário de Expressões Idiomáticas e Provérbios Vietnamitas (Vu Dung Group) como “É caro contratar trabalhadores; quem se esforça é pago de forma justa, ninguém pode reivindicar crédito por ninguém”.

Por que existe algo como mão de obra “cara” ou “custosa” aqui?

Antigamente, as casas eram cobertas com bambu e palha, então, a cada poucos anos, precisavam ser recobertas. Quando a agricultura parava, o dono da casa realizava o trabalho. Pessoas da aldeia, do vilarejo e da aldeia se reuniam para ajudar. As mulheres limpavam, cozinhavam e montavam o telhado; os homens subiam até o telhado. O número de pessoas que vinham "contribuir" era quase ilimitado. No início, eram apenas algumas, mas depois se sentavam em fileiras, cobrindo todo o telhado. As risadas e as conversas eram intensas, os gritos "Ke dy,...! Me dy...!" eram intensos. As pessoas cobriam a palha às pressas, construindo cercas... Pessoas lentas e desajeitadas não conseguiam acompanhar pessoas habilidosas e ágeis. Portanto, algumas pessoas só tiveram tempo de enfiar o bambu nas vigas e depois nas folhas de palmeira para criar um "nuoc", mas ainda não o haviam apertado para torcer o "nuoc", tendo que abandoná-lo rapidamente e colocar o próximo telhado para acompanhar a pessoa ao lado. Quando a cobertura estava pronta, parados embaixo e olhando para cima, descobriam telhados soltos, às vezes se abaixando para puxá-los para baixo e eles escorregavam.

Todos os participantes da festa de instalação do telhado eram ajudantes contratados, trabalhando de graça. No entanto, após a conclusão do trabalho, todos se sentavam para comer arroz, mesmo aqueles que chegavam atrasados, às vezes amarrando apenas algumas tiras de bambu antes do término do trabalho. Portanto, "Uma tira de bambu, uma tigela de arroz"! Mais tarde, essa frase passou a significar que a mão de obra era cara, "era custoso contratar trabalhadores".

Man Nong (Colaborador)

Referência: A variante “Nuoc lat bat com” é explicada no Dicionário de Expressões Idiomáticas, Provérbios e Canções Folclóricas Vietnamitas (Viet Chuong): “Amarrar um único barbante é uma tarefa muito fácil e rápida, qualquer um pode fazê-lo. Um único barbante não pode construir uma casa, mas isso não significa que o trabalho deva ser feito de forma descuidada.

O significado figurado desta frase é que, ao fazer qualquer coisa, não importa quão pequena ou insignificante, devemos fazê-la com cuidado e minúcia. Só assim o trabalho poderá ser bem concluído e durar muito tempo.

Fonte: https://baothanhhoa.vn/ve-cau-thanh-ngu-nbsp-mot-nuoc-lat-mot-bat-com-260920.htm


Comentário (0)

No data
No data

No mesmo tópico

Na mesma categoria

Campos em socalcos incrivelmente belos no vale de Luc Hon
Flores 'ricas' que custam 1 milhão de VND cada ainda são populares em 20 de outubro
Filmes vietnamitas e a jornada até o Oscar
Jovens vão ao Noroeste para fazer check-in durante a mais bela temporada de arroz do ano

Do mesmo autor

Herança

Figura

Negócios

Jovens vão ao Noroeste para fazer check-in durante a mais bela temporada de arroz do ano

Eventos atuais

Sistema político

Local

Produto