
Когда-то любимые имена, такие как Ан Мо, Ан Суан, Чынг Суан, Там Тхань, Там Фу, Ан Фу, Там Танг, Тан Тхань, Хоа Тхуан, Там Нгок, Ан Сон, Хоа Хонг, теперь объединились в новые имена: Там Ко, Куанг. Фу, Бан Тхоч, Хонг Тра.
Это слияние – не просто административные изменения, но и поворотный момент, важная веха на пути развития региона.
Я помню обсаженные деревьями улицы Ан Ми, где старинные дома уютно расположились среди рядов бетелевых деревьев. Звук храмовых колоколов, доносившийся из Ан Суана, был умиротворяющим и спокойным. Или картину бескрайних рисовых полей в Чыонг Суане, где сезон сбора урожая приносил золотистый оттенок изобилия. Эти воспоминания остаются яркими в памяти каждого жителя Там Ки, как неотъемлемая часть их детства и прошедших лет.
Затем мы прибываем в провинцию Куангфу, обширную землю с величественными горами, такими как Кам, Йен Нгуа и Чуа… Каждая гора хранит в себе историю, след времени. Спокойно текут реки Там Ки, Бан Тхач и Чыонгзянг, обогащая плодородные поля.
Это место до сих пор хранит отголоски славных исторических событий, таких как пламенные революционные митинги в Нуи Чуа в 1939 году, свидетельствующие о горячем патриотизме народа Куангнам . Величественный памятник героической вьетнамской матери на вершине Нуи Кам еще больше подчеркивает историческую и культурную ценность этой земли.
Бан Тхач, как его называли древние, обладает нежной красотой одноименной реки. Спокойная река Бан Тхач протекает через деревни, являясь свидетелем бесчисленных изменений в ландшафте.
Древнее стихотворение « Река Бан Тхач извивается, / Гора Туй Лам возвышается ярусами » прекрасно описывает поэтический природный ландшафт этого места. Много веков назад наши предки из далеких земель пришли сюда, чтобы осваивать земли, основывать деревни и строить поселения вдоль этой реки, создав плодородную землю, богатую традициями.
Наконец, есть Хуонг Тра, старинная деревня, расположенная в месте слияния рек Там Ки и Бан Тхач. Старая поговорка гласит: «У каждой земли есть душа, у каждой деревни есть дух». Возможно, именно поэтому, когда я снова услышала название Хуонг Тра, меня охватило глубокое чувство покоя. Казалось, каждый рисовый стебель, каждый ряд бетелевых деревьев, каждый узкий переулок молча ждали того дня, когда их назовут по имени. Как бы далеко ни ушли мои ноги, мое сердце никогда не сможет покинуть эту маленькую, мирную деревню.
Возможно, это потому, что я там родился и вырос, там, где провел детство, играя в песке у реки, где в солнечные дни ломал ветки, чтобы построить дом своей мечты, и с удовольствием продавал свои изделия. Тогда я и представить не мог, что этот дом, едва дотягивавшийся до меня, бросит тень на мои седеющие волосы. Только сейчас я понимаю, что моя старая деревня была во мне тысячелетиями… Внезапно во мне звучит стихотворение Тринь Конг Сона «Зов вечности»: « Я лежу в старом городе / Однажды я услышал колыбельную в саду ».
Городская жизнь внутри меня утратила отголоски моей старой деревни и родного города…
Источник: https://baoquangnam.vn/lang-xua-que-cu-3156747.html






Комментарий (0)