В отрывке говорится: «Путь — это путь, влагалище — это первый путь, который ведет тебя к свету, чтобы ты мог официально стать человеком».
Многие родители на форуме считают, что слово «влагалище» в этом отрывке не совсем подходит для учащихся и несколько деликатно. Однако многие считают, что такая лексика вполне нормальна, и её можно включить в экзамен. «Это научное слово, обозначающее часть человеческого тела, поэтому в нём нет ничего деликатного. Даже его отсутствие исказило бы послание, которое хочет донести автор», — написала Ха Нинь.
Автор Доан Конг Ле Хюй, удивлённый распространением в интернете содержания приведённого выше отрывка, сообщил, что оригинальный отрывок был напечатан в сборнике «Доан Конг Ле Хюй» – книге «Пишу о мелочах – посылаю вам, белые облака», изданном в 2016 году и переработанном в 2021 году (издательство «Ким Дон»). Этот отрывок также был опубликован им в газете «Хоа Хок Тхо».
После этого группа авторов составила этот отрывок и попросила включить его в учебник по литературе для 7-го класса (серия книг «Связь знаний с жизнью»). « Я согласен, чтобы авторы книги отредактировали её и удалили слово «влагалище» из учебника», — сказал он.
Автор Доан Конг Ле Хюй подтвердил, что в оригинальном тексте есть слово «влагалище», похожее на слово в спорном тексте из «Литературы» (слева). Однако текст цитируется неверно, поскольку в учебнике по литературе 7 этого предложения нет.
Что касается опасений, что использование слова «влагалище» является деликатным и неуместным для студентов, автор Доан Конг Ле Хуэй подтвердил, что слово «влагалище» в предложении не является оскорбительным ни с точки зрения языка, ни с точки зрения эстетики.
«В вагине нет ничего оскорбительного, она даже священна. Вагина — это путь, который должен пройти ребёнок, чтобы появиться на свет . Когда я писал эссе, я действительно хотел нормализовать это слово», — сказал он.
Господин Доан Конг Ле Хуэй привёл пример матки – дворца, величественного замка, где живёт ребёнок в утробе матери, – с точки зрения смысла он очень красив. Влагалище аналогично – просто часть, репродуктивная структура женского тела. В то же время, учащиеся средних школ в период полового созревания могут полностью усвоить эти знания, нет необходимости избегать их.
«Я сожалею, что это слово не было включено в учебники по причине его несоответствия школьному образованию , психологии, возрасту, гендерной чувствительности и гендерной дискриминации», — сказал автор.
ТИ ТИ
Полезный
Эмоция
Творческий
Уникальный
Источник
Комментарий (0)