В этом регионе с его суровым климатом праздничный рынок Тет имеет свой неповторимый характер: городские рынки, расположенные вдоль знакомых дорог и наполненные звуками транспорта, и сельские рынки, спрятанные на берегу реки, рядом с рисовыми полями и под рядами старого бамбука. Достаточно одного утра в конце года, когда в деревнях оживленнее обычного, торговцы с товарами отправляются на поиски раньше, а с рассвета доносятся крики, чтобы почувствовать дух Тета в этой залитой солнцем, продуваемой ветрами земле, населенной людьми, которые терпеливо преодолевают трудности.

1. В дни, предшествующие Тет (Лунному Новому году), на рынке Донг Ха обычно оживленнее обычного. Продавцы толкаются плечом к плечу, покупатели медленно, шаг за шагом, словно пытаясь сохранить ритм предновогодней атмосферы. В этом тесном пространстве Тет кажется сжатым, словно все боятся слишком поторопиться и упустить этот праздник, боятся пропустить те знакомые моменты, которые бывают только раз в году. Смех, болтовня и переклички создают ритм, одновременно торопливый и трогательный.
На этом рынке гораздо больше товаров, приуроченных к Тету (Лунному Новому году), чем на других рынках провинции. Помимо мяса, рыбы, овощей и фруктов, здесь выложены горами типичные для Тета продукты, такие как бань чунг и бань тет (традиционные рисовые лепешки), а также всевозможные конфеты и консервы, хризантемы и лилии ярких цветов. Но, как ни странно, несмотря на то, что это городской рынок, люди покупают немного. Каждый носит с собой лишь небольшую сумку, немного ходит и уходит. Пожилая женщина тщательно выбирает пару бань чунг. Не обязательно самых красивых, но тех, которые удобно лежат в руке и плотно упакованы. «Как раз достаточно для подношения, сэр», — говорит она, словно обращаясь к продавцу, но в то же время напоминая себе о традициях и обычаях, которые сохранились в ее семье.
Вокруг них разносились тихие крики торговцев, аромат жареного мяса, запах молодых банановых листьев и благоухание цветов Тет смешивались, создавая неповторимую атмосферу, присущую только залитому солнцем центральному региону Вьетнама. Дети с любопытством выглядывали из-за прилавков, их глаза блестели, но они сохраняли спокойствие, избегая толкотни и давки. Пожилые люди неспешно прогуливались, рассматривая знакомые вещи из прошлых лет, словно проверяя непрерывную цепочку воспоминаний.
2. Пересекая реку Бен Хай, дует соленый ветер, и рынок здесь сильно отличается от рынков в более отдаленных прибрежных деревнях. Рыбный рынок Куа Тунг расположен прямо у моста, перекинутого через устье реки – там, где вода реки впадает в море – и начинает работать только около 15:00 ежедневно, когда солнце садится, волны у берега успокаиваются, и лодки возвращаются к берегу. Темп рыночной жизни соответственно замедляется, подобно тому, как жители побережья привыкли наблюдать за приливами и ждать морского бриза, а не следовать установленному расписанию.
Рыбный рынок Куа Тунг невелик, но он воплощает в себе многие черты прибрежной сельской местности. Во время Тет (вьетнамского Нового года), помимо свежих морепродуктов, на рынке также продаются уникальные деликатесы. Здесь можно найти морской виноград Кон Ко с крупными, круглыми, пухлыми и ярко-зелеными семенами, превосходящими по качеству семена из других прибрежных районов; и морской огурец, добываемый на скалистых выступах у берега, который продается в двух видах: один для непосредственного употребления, а другой, приготовленный и загущенный, известный как агар-агар. И продавцы, и покупатели не спешат. Некоторые покупают продукты к Тету, другие — в качестве подарков для родственников, живущих далеко; каждая упаковка тщательно хранится, передавая ритм жизни, аромат и соленый вкус прибрежного региона.
3. В южной части провинции Куангчи рынки в районе Канг кажутся более тихими. Местные жители объясняют значение слова «Канг» тем, что сотни лет назад их предки расчищали землю на обоих берегах нижнего течения реки Озянг, основывая поселения и земледельческие общины, что напоминает когти, обозначавшие границы деревень, отсюда и название Канг. Этот район ежегодно подвержен наводнениям, поэтому на рынках Тет царит сдержанная атмосфера. Товаров немного, в основном рис, клейкий рис, бобы и овощи; цветов и сладостей мало. Но покупатели более внимательны, чем кто-либо другой, задают долгие вопросы и тщательно осматривают каждый товар, как будто каждый товар должен быть полностью пригоден к употреблению. На этих рынках легко увидеть, как люди покупают немного больше для своих соседей. «Его семья в этом году испытывает трудности», — шепчет женщина, покупая дополнительные овощи. Тет в районе Канг — это не об изобилии, а о взаимной поддержке и заботе. Эти рынки напоминают людям, что в провинции Куангчи празднование Тета проходит без шума, а в атмосфере теплоты и доброты, без пышных застолий.
Рано утром перед Тет (Лунным Новым годом) я отправился на рынок Хай Хоа – один из семи рынков в старом районе Хай Ланг, ныне входящем в состав коммуны Нам Хай Ланг. Этот рынок, как в обычные дни, так и во время Тета, известен своим уникальным деликатесом: мясом полевых крыс, тщательно очищенным и замаринованным, упакованным в пластиковые банки. Продавщица, г-жа Нгуен Тхи Тхуи, объяснила, что в зимне-весенний период, когда рисовые растения вот-вот зацветут, фермеры вместе охотятся на крыс, чтобы защитить свой урожай и приготовить вкусное блюдо. «После разделки и очистки крыс измельчают на мелкие кусочки, тщательно смешивают с рыбным соусом, солью, перцем, галангалом, имбирем и лемонграссом, а затем тщательно упаковывают», – рассказала г-жа Тхуи. Покупатели предпочитают мясо полевых крыс с этого рынка не только за его насыщенный вкус, но и потому, что это традиционный деликатес, вызывающий воспоминания о теплом, простом Тете, наполненном духом общности.
4. Помимо городских рынков, сельских рынков, рынков вдоль речных и морских устьев, а также рынков в районах, подверженных наводнениям, в Куангчи есть еще один особенный рынок, который собирается только раз в год, в ночь со 2-го на 3-е утро Тет: общинный рынок Бич Ла, деревня Бич Ла Донг, ныне входящая в состав коммуны Триеу Фонг. Названия местности и деревень многократно менялись, следы истории переплетались в войнах, разлуках и незаметных сдвигах времени. Но среди всех этих перемен жители Бич Ла сохранили лишь один символ: глиняного петуха — счастливый талисман традиционного рынка.

В представлении жителей деревни куры — это не просто домашний скот, а символ ритма времени. Их кукареканье на рассвете, их зов утра или шелест бамбуковых рощ за деревней становятся жизненно важным элементом, знаком пробуждения и сна, начала и продолжения. Поэтому деревенский рынок не может обойтись без кур свободного выгула — маленьких, простых, но теплых, напоминающих людям об их происхождении. Люди идут на рынок покупать кур не только в поисках удачи, но и чтобы прикоснуться к слоям памяти и культуры, накопленным за сотни лет.
С трех или четырех утра дом общины Бич Ла освещался весенним туманом, светом свечей и ароматом благовоний, смешивающимся с легким моросящим дождем. Сотни, даже тысячи глиняных петухов заполняли двор, словно ожидая коллективного крика. В тот момент люди забывали, гости они или хозяева, забывали, что весна только что пришла, и оставались лишь с ощущением медленного погружения в далекие воспоминания о детстве и старой деревне.
Г-н Данг Си Дунг, председатель Народного комитета коммуны Триеу Фонг, признался, что общинный рынок существует не из-за праздничных красок, а благодаря общинным воспоминаниям, передаваемым из поколения в поколение. Под открытой крышей общинного дома культура живет, дышит и сохраняется в повседневной жизни. Каждую весну по-прежнему кукарекает петух – не только возвещая о новом дне, но и пробуждая самые сокровенные чувства в сердцах людей…
В провинции Куангчи Новый год (Тет) отмечается не по календарю, а по ярмаркам. Любой, кто находится далеко, вспомнив о ярмарке в честь Тета, испытывает тоску по дому.
Источник: https://cand.com.vn/doi-song/non-nao-cho-tet-i796728/







Комментарий (0)