Сразу после объявления ЮНЕСКО результатов голосования корреспондент газеты «Банкнинь» оперативно связался по телефону с г-ном Май Соном, членом Постоянного комитета провинциального комитета партии, постоянным заместителем председателя провинциального народного комитета и главой делегации провинции Бакнинь, участвующей в сессии ЮНЕСКО в Индии, чтобы узнать о его первых впечатлениях, а также о значимости этого события и о планах неотложных действий по защите и популяризации ценности народной живописи Донг Хо на новом этапе.
![]() |
Товарищ Май Сон (первый ряд, второй слева) присутствует на 20-й сессии Межправительственного комитета Конвенции 2003 года в Индии. |
— Уважаемый господин постоянный заместитель председателя Народного комитета провинции, каковы ваши чувства и мысли в этот момент, когда народная живопись Донг Хо только что была признана ЮНЕСКО нематериальным культурным наследием человечества, нуждающимся в срочной защите?
Товарищ Май Сон: Сейчас я испытываю огромную гордость, когда уникальное наследие моего родного города Бакнинь признано международным сообществом, и в то же время это подтверждает мою ответственность, когда ЮНЕСКО доверяет нам защиту наследия, которое остро нуждается в поддержке.
Лично для меня, а также для членов делегации и сотрудников культурного сектора провинции, включение народной живописи Донг Хо в список нематериального культурного наследия, нуждающегося в срочной охране, ЮНЕСКО является источником больших эмоций и гордости. Это результат многолетних настойчивых усилий провинциального комитета партии, правительства, специализированных учреждений, экспертов, исследователей и, особенно, сообщества ремесленников из деревни, где рисовали народную живопись, – тех, кто поддерживал пламя этого наследия в самые трудные времена.
![]() |
Товарищ Май Сон и делегация с уважением вручили картины Донг Хо послу Вьетнама в Индии. |
— Какое значение имеет признание ЮНЕСКО для культурного наследия, особенно для сообщества ремесленников, ремесленных деревень и современного культурно- экономического развития провинции Бакнинь?
Товарищ Май Сон: Во-первых, включение в список подтверждает выдающуюся мировую ценность живописи Донг Хо не только с точки зрения искусства, но и с точки зрения народных знаний, культурной самобытности и гуманистического послания, которое передает это наследие. Во-вторых, включение ЮНЕСКО в список происходит в то время, когда ремесло сталкивается со многими проблемами: нехватка преемников-ремесленников, сокращение рынка и сильное влияние урбанизации на деревенское пространство… Поэтому это признание служит одновременно катализатором и предупреждением, помогая мобилизовать пристальное внимание со стороны государства, общины и международного сообщества к сохранению наследия более срочным, систематическим и устойчивым образом.
Что еще более важно, это возможность для нас сохранить и развить профессию художника в сочетании с развитием туризма, креативной экономики, созданием источников дохода для людей и более широким распространением квинтэссенции вьетнамской культуры.
— В ходе оценочного процесса, как члены ЮНЕСКО оценили досье на народную живопись Донг Хо во Вьетнаме и какие выдающиеся ценности были отмечены, господин эксперт?
Товарищ Май Сон: Члены Межправительственного комитета ЮНЕСКО по охране нематериального культурного наследия высоко оценили информацию, содержащуюся в досье, тщательную подготовку и выполнение критериев для включения в Список нематериального культурного наследия, нуждающегося в срочной охране.
Международные делегаты также отметили, что традиция народной живописи Донг Хо тесно связана с жизнью вьетнамского народа на протяжении сотен лет, особенно во время празднования Нового года по лунному календарю, Праздника середины осени и ритуалов поклонения предкам. Темы картин связаны с традиционными обычаями, историей, повседневной жизнью и пейзажами. Международное сообщество также высоко ценит ценность и уникальность картин Донг Хо, зная, что весь процесс создания выполняется вручную, от эскизов на бумаге до резьбы по дереву и печати каждого цвета с помощью деревянных блоков. Особо следует отметить тот факт, что материалы, текстуры и цвета полностью получены из природы, например, травы, цветов, ракушек и красной гальки.
В досье также указано, что число ремесленников, занимающихся этим ремеслом, сокращается, что требует срочной защиты. Предложенный план и цели сохранения культурного наследия также осуществимы и соответствуют международным рекомендациям, ставящим интересы местного сообщества в центр внимания.
![]() |
Картина Донг Хо — Возвращение домой в славе, чтобы отдать дань уважения предкам. |
— Не могли бы вы рассказать о процессе координации действий в провинции Бакнинь по подготовке и завершению номинационного досье за прошедшее время, особенно о трудностях и усилиях, которые были предприняты для полного соответствия строгим критериям ЮНЕСКО?
Товарищ Май Сон: Подготовка досье на народную живопись Донг Хо для представления в ЮНЕСКО — это многолетний процесс, в котором ответственно участвовали провинция Бакнинь, Министерство культуры, спорта и туризма, эксперты и, особенно, сообщество ремесленников деревни, занимающейся живописью.
Положительным моментом является то, что ремесло живописи Донг Хо представляет собой ценное наследие, непрерывно сохраняемое общиной на протяжении многих поколений, что привело к появлению множества документов, гравюр на дереве, образцов живописи и историй об этом ремесле. Кроме того, провинция Бакнинь постоянно проявляла большой интерес и оказывала тесную поддержку Департаменту культуры, спорта и туризма, активно координируя работу с научно-исследовательскими институтами, университетами и ведущими экспертами по созданию досье, строго придерживаясь стандартов ЮНЕСКО. В частности, сообщество ремесленников активно участвовало, предоставляя документацию и поддерживая каждый этап процесса разработки досье.
Однако процесс подготовки номинационного досье также столкнулся со многими трудностями. Поскольку культурное наследие находится в состоянии упадка, составление списка ремесленников, инвентаризация деревянных гравюр и восстановление традиционных техник потребовали много времени и усилий. Кроме того, контекст быстрой урбанизации создал проблемы с доказательством непрерывности практики этого ремесла. Помимо этого, ЮНЕСКО предъявляет строгие требования к досье, начиная от научных доказательств и видеоматериалов и заканчивая краткосрочными и долгосрочными планами действий, поэтому потребовалась тщательная подготовка и тесная координация между многими ведомствами и подразделениями. Несмотря на трудности, этот путь помог нам глубоко понять ценность наследия и укрепить нашу решимость защитить живопись Донг Хо устойчивым и долгосрочным образом.
![]() |
Известный мастер Нгуен Данг Че проводит для туристов мастер-класс по печати народных картин народа Донг Хо. |
— После регистрации объекта культурного наследия, как провинция будет направлять реализацию программы действий по защите и популяризации ценности народной живописи Донг Хо в новых условиях?
Товарищ Май Сон: Сразу после включения объекта в список Всемирного наследия ЮНЕСКО провинция Бакнинь приступила к реализации Программы действий по неотложной защите народной живописи Донг Хо в соответствии с международными обязательствами.
В первую очередь, провинция поручит специализированным ведомствам и местным властям координировать свои действия с соответствующими подразделениями для укрепления кадрового потенциала ремесленников, открытия курсов для обучения и подготовки следующего поколения, обеспечивая тем самым наличие долгосрочных преемников в этой профессии.
Во-вторых, следует сосредоточить внимание на сохранении мест для практики, например, на восстановлении некоторых традиционных ремесленных мастерских, создании креативных выставочных площадок, улучшении условий в ремесленных поселках и увязке реставрации с деятельностью в сфере культурного туризма.
В-третьих, поручить Министерству культуры, спорта и туризма координировать действия с консультационными подразделениями для инвентаризации и оцифровки системы гравюр на дереве и связанных с ними документов в целях сохранения, создав таким образом банк данных для нужд исследований, образования и творчества.
В-четвертых, необходимо укреплять международное сотрудничество для изучения и освоения передовых и эффективных моделей из разных стран мира в области сохранения, популяризации и продвижения наследия народной живописи Донг Хо на международном уровне.
Кроме того, крайне важно укреплять коммуникацию, разрабатывать разнообразные продукты, предоставляющие уникальный опыт, и налаживать связи с рынками, чтобы обеспечить устойчивые источники дохода для тех, кто занимается этим ремеслом. Самое главное, все мероприятия будут осуществляться на основе принципа, согласно которому сообщество является главным заинтересованным лицом, а управляющая организация — вспомогательной структурой, с целью сохранения наследия в его истинной ценности и содействия устойчивому развитию.
— Как вы оцениваете роль местного сообщества, особенно молодого поколения, в сохранении и распространении культурного наследия? Каковы планы провинции по поощрению участия общественности?
Товарищ Май Сон: Как я только что подтвердил, местное сообщество является главным субъектом в создании, сохранении и распространении ценности наследия; поэтому вся политика сохранения должна ставить людей в центр внимания. В процессе подготовки досье для включения в список ЮНЕСКО местное сообщество, от старейшин и семей ремесленников до жителей района Донг Кхе, активно участвовало в предоставлении документов, обмене опытом, обсуждении трудностей и предложении решений по сохранению народной живописи Донг Хо. Это явное свидетельство духа сотрудничества и единства местного сообщества в деле сохранения наследия.
Провинция будет руководить реализацией множества скоординированных решений, позволяющих местному сообществу участвовать в сохранении культурного наследия, таких как: восстановление рынка картин периода Тет, воссоздание традиционных культурных пространств; распространение информации через средства массовой информации, популяризация ценности и применения картин Донг Хо в современной жизни; создание условий для участия ремесленников в выставках и культурно-туристических мероприятиях как внутри страны, так и за рубежом; обеспечение поставок натуральных материалов, поддержка ремесленников в приобретении раковин морских гребешков, расширение рынков сбыта, продвижение демонстрации, рекламы и потребления продукции; поощрение инноваций и диверсификации дизайна в соответствии с новыми вкусами...
![]() |
Картины Донг Хо используются в сценографии. |
Признавая решающую роль молодого поколения как наследников ремесла, необходимо усилить преподавание основ ремесла в школах и организовать для учащихся деревни живописцев Донг Хо практические занятия и внеклассные мероприятия; разработать и внедрить механизмы и политику, направленные на поощрение участия молодежи в создании и разработке новых моделей продукции, а также в применении живописи к культурным и туристическим товарам...
Когда люди действительно станут главными действующими лицами, когда молодое поколение осознает свою ответственность перед наследием, народная живопись Донг Хо будет сохранена на долгие годы и сохранит свою актуальность в современной жизни.
— Мы искренне благодарим постоянного заместителя председателя Народного комитета провинции за его содержательную и актуальную информацию!
Источник: https://baobacninhtv.vn/pho-chu-tich-thuong-truc-ubnd-tinh-mai-son-xuc-dong-tu-hao-khi-di-san-doc-dao-cua-que-huong-duoc-quoc-te-ghi-nhan-postid432848.bbg















Комментарий (0)