Китайское издание книги « Ханойцы . Истории о еде и питье в прошлом» (автор: Ву Тхе Лонг) только что выиграло премию Influential Southeast Asian Book Award в Китае в 2025 году.
Премия совместно организуется, выбирается и вручается Комитетом по культурной неделе книги Китая и Юго-Восточной Азии, издательской группой Guangxi и Baidu на основе статистики по Китаю по объему продаж, отзывам читателей и обзорам в СМИ.
Представитель Оргкомитета отметил: «Книга, написанная тонким пером, донесла до китайского читателя яркую картину изменений в кулинарной культуре Ханоя и Вьетнама, передавая размышления автора о наследии и новаторстве вьетнамской кулинарной культуры, а также его глубокую любовь к вьетнамской национальной культуре. Это превосходное произведение, гармонично сочетающее в себе знания и тёплые эмоции».


Награда была вручена представителю компании Chibooks (правообладателю произведения) в рамках Недели культуры книги Китая и Юго-Восточной Азии (с 3 по 6 июля в Наньнине, Гуанси, Китай).
По мнению автора Ву Зе Лонга, еда и питье — очень важный аспект культуры. Поиск самобытности вьетнамско-ханойской кулинарной культуры и более глубокое изучение особенностей питания и питья ханойцев, а затем сохранение, продвижение и развитие кулинарной культуры Ханоя — всё это не менее важно для формирования новой культуры Ханоя.
«Чтобы найти способ приблизиться к культуре питания Ханоя, Вьетнам, я хотел бы записать то, что человек моего возраста, живущий в Ханое, знает о том, что я пью и ем; что едят моя семья и люди вокруг меня разных возрастов и поколений; возможно, это принесет некоторую пользу исследованию и сохранению культуры питания ханойцев», — сказал автор.

Книга исследует историю питания и кулинарного творчества ханойцев в начале XX века. Автор со временем вспоминает и изучает, как ханойцы «относились» (отвергали, принимали или даже «ассимилировали») к новым кулинарным краскам, привнесённым в столицу благодаря миграции и обмену между Востоком и Западом, Югом и Севером...
Переводчик Фи Тхань Доа, который перевел книгу на китайский язык, сказал, что автор Ву Зе Лонг использует плавные, удобные и деликатные предложения, чтобы рассказать нам о Ханое в своих воспоминаниях.
«Читая книгу, я словно беседовал со стариком, слушая его истории из прошлого. У автора Ву Тхе Лонга тоже совершенно особый взгляд на вещи: в каждой истории он передаёт свои эмоции», — сказал переводчик.
Автор Ву Тхе Лонг родился 1 февраля 1947 года в Ханое. Он — доктор философии, палеонтолог, антрополог, эколог и историк культуры; бывший руководитель отдела исследований человека и окружающей среды Вьетнамского института археологии Вьетнамской академии общественных наук. В настоящее время он является секретарём Клуба кулинарного искусства и культуры (при Ассоциации народного искусства Вьетнама); членом исполнительного комитета Ассоциации кулинарной культуры Вьетнама.
Источник: https://www.vietnamplus.vn/sach-am-thuc-ha-noi-doat-giai-thuong-ve-suc-anh-huong-tai-trung-quoc-post1048374.vnp
Комментарий (0)