Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Посетите деревни Западного Нгеана осенью и зимой.

Когда наступает сезон дождей и морской туризм временно спадает, общинный туризм в регионе Западного Нгеана становится идеальным местом отдыха. В окружении густых зеленых гор и лесов посетители могут познакомиться с традиционными домами на сваях, насладиться этнической кухней и погрузиться в теплые и проникновенные мелодии народов Лам Вонг и Кхен Бе.

Báo Nghệ AnBáo Nghệ An26/10/2025

Дома на сваях – теплое и уютное место для отдыха осенью и зимой.

В западной провинции Нгеан, в таких коммунах, как Кон Куонг, Чау Тьен и Куэ Фонг, активно развивается местный туризм , особенно благодаря уникальным домам на сваях, которые стали идеальным местом отдыха в осенние и зимние месяцы. В то время как летом туристы предпочитают лазурное море и белые песчаные пляжи, в прохладные дни конца года они стекаются в горы и леса, чтобы окунуться в теплую атмосферу традиционных домов на сваях.

туризм (10)
Туристы собираются у теплого костра в клубах тумана. Фото: Динь Туен

Такие деревни, как Кхе Ран (коммуна Кон Куонг), Хоа Тьен (коммуна Чау Тьен), Ко Муонг (коммуна Куе Фонг) и многие другие высокогорные деревни, становятся популярными туристическими направлениями. В клубах тумана, сидя в прочном деревянном доме на сваях у потрескивающего камина, посетители могут послушать местные истории, выпить крепкого рисового вина и насладиться блюдами, типичными для горного региона.

Г-жа Нгуен Тхи Май, туристка из Ханоя , отметила: «Посетив Кон Куонг в это время года, я отчетливо почувствовала теплоту, словно вернулась в семью. Люди гостеприимны, еда вкусная, а цены приемлемые. Это действительно незабываемый опыт, особенно когда собираешься у костра со всеми в прохладе гор».

Оживлённая атмосфера, создаваемая танцем с бамбуковыми шестами, способствует сближению туристов и местных жителей. Фото: Динь Туен
Оживлённая атмосфера, создаваемая танцем с бамбуковыми шестами, способствует сближению туристов и местных жителей. Фото: Динь Туен

Не только туристы, но и местные жители гордятся тем, что их традиционные дома на сваях стали популярной туристической достопримечательностью. Г-жа Ланг Тхи Там, владелица гостевого дома в деревне Хоа Тьен, рассказала: «Раньше дома на сваях использовались только для проживания, но теперь мы отремонтировали их, чтобы принимать гостей. Мы сохранили традиционную архитектуру, добавив лишь несколько необходимых удобств, таких как теплые одеяла, новые матрасы и чистые ванные комнаты. Туристам нравится останавливаться в домах на сваях, потому что они сочетают в себе деревенский шарм и современные удобства».

Туризм, основанный на взаимодействии с местным населением, не только приносит доход местным жителям, но и помогает сохранить их самобытную культуру. Многие тайские женщины здесь пользуются возможностью ткать парчу, исполнять танец с бамбуковыми палочками и петь народные песни, чтобы развлекать туристов. Г-жа Сам Тхи Ксоан, жительница деревни Хоа Тьен, сказала: «В холодное время года приезжает больше туристов. Помимо еды и отдыха, им также нравится примерять тайские платья и фотографироваться. Благодаря этому у нашего ремесла ткачества парчи появляется больше возможностей для сохранения».

Эти дома на сваях были отремонтированы и оборудованы дополнительными удобствами для туристов. Фото: Динь Туен
Эти дома на сваях были отремонтированы и оборудованы дополнительными удобствами для туристов. Фото: Динь Туен

В частности, зима в деревнях западного Нгеана дарит посетителям уникальные впечатления: тесную связь с первозданной природой, но при этом согретую человеческой добротой и тесными узами общины.

Французский турист поделился: «Я побывал во многих местах во Вьетнаме, и в Нгеане я наиболее остро ощутил искренность и простоту. Мне посчастливилось посидеть с местными жителями за ткацким станком, узнать, как прясть пряжу, ткать и вышивать традиционные узоры. Ощущение прикосновения к необработанной ткани, звон ткацкого станка в тишине — все это создавало ощущение, будто я прикоснулся к дыханию древней, простой, но глубокой культуры».

Многие иностранные туристы получают удовольствие от процесса ткачества и вышивания парчи вместе с местными жителями. Фото: CSCC
Многие иностранные туристы получают удовольствие от процесса ткачества и вышивания парчи вместе с местными жителями. Фото: CSCC

Г-н Тран Вьет Дык, заместитель председателя Народного комитета коммуны Чау Тьен, сказал: «С каждым годом число посетителей деревень, ориентированных на местный туризм, неуклонно растет, пик сезона приходится на осень и зиму. Помимо осмотра достопримечательностей и знакомства с местной культурой, многие группы также организуют мероприятия по тимбилдингу, костры или небольшие конференции прямо в традиционных домах на сваях».

Благодаря своему гостеприимству, богатой культуре и захватывающим природным ландшафтам, туризм, связанный с домами на сваях в западной части провинции Нгеан, обещает и впредь оставаться теплым и гостеприимным местом, привлекающим посетителей со всего мира.

Откройте для себя культуру и кухню холодного времени года.

Туристы и местные жители деревни Ко Муонг (коммуна Куе Фонг) участвуют в хороводе вокруг пылающего костра. Фото: Динь Туен.
Туристы и местные жители деревни Ко Муонг (коммуна Куе Фонг) участвуют в хороводе вокруг пылающего костра. Фото: Динь Туен.

Осенними и зимними ночами, когда горный туман окутывает деревню, вся община собирается в просторном доме на сваях. Воздух наполняют звуки барабанов и гонгов, зажигательные танцы лам вонг и сладкие тайские народные песни сливаются с мелодичными звуками кхен бе (разновидность бамбуковой флейты). Посетители, даже те, кто приехал сюда впервые, легко вовлекаются в танец, берутся за руки с жителями деревни вокруг костра, смеются, поют и танцуют вместе.

Г-жа Нгуен Тхи Тхуи Линь, туристка из коммуны Нам Дан (провинция Нгеан), поделилась: «Здесь никто не считает себя ни гостем, ни хозяином; все разделяют радость под живую музыку. Вечер у костра в деревне Ко Муонг (коммуна Куе Фонг) оставил у меня незабываемые впечатления, наполненные теплом и чувством товарищества».

Традиционные блюда этнических меньшинств высокогорных районов всегда привлекают туристов. Фото: Динь Туен
Традиционные блюда этнических меньшинств высокогорных районов всегда привлекают туристов. Фото: Динь Туен

Эта теплая атмосфера становится еще более полной в сочетании с ароматами местной кухни. В холодное время года в деревнях всегда подают характерные блюда гор и лесов: ароматную курицу-гриль со специями мак кхен, хрустящего сома-гриль, наваристый и ароматный суп, клейкий рис и крепкое рисовое вино. Холод на улице делает каждый бокал вина и каждый кусочек жареного мяса еще вкуснее. Г-н Ви Ван Хуан, старейшина деревни Кхе Ран (коммуна Кон Куонг), улыбнулся и поделился: «Гости деревни часто вспоминают зимние трапезы. Сидеть вместе, наслаждаться местными блюдами и слышать комплименты — это согревает наши сердца».

Посетители деревни Хоа Тьен (коммуна Чау Тие) наслаждаются традиционными блюдами, приготовленными из местных продуктов представителями тайской этнической группы. Фото: Динь Туен.
Посетители деревни Хоа Тьен (коммуна Чау Тьен) наслаждаются традиционными блюдами, приготовленными из местных продуктов представителями тайской этнической группы. Фото: Динь Туен

Местная кухня предназначена не только для удовольствия, но и для получения новых впечатлений. Многие семьи, занимающиеся местным туризмом, организуют для гостей мероприятия, в которых они могут поучаствовать в приготовлении лепешек из клейкого риса или блюд из свежесобранных диких овощей и рыбы, выловленной в ручье. Г-жа Ви Тхи Вуи, владелица гостевого дома в деревне Кхе Ран, поделилась: «Мы хотим, чтобы туристы не только наслаждались едой, но и понимали, как местные жители готовят простые, деревенские блюда. От разведения огня и измельчения риса до приправы блюд — все это часть культурного опыта, помогающая туристам почувствовать близость, тепло и подлинность местной жизни».

туризм (18)
Многие люди с восторгом останавливались у водяного колеса, чтобы сфотографироваться и запечатлеть этот незабываемый момент. Фото: Динь Туен

Многие также любят исследовать природные пещеры, останавливаясь, чтобы полюбоваться и сфотографироваться рядом с водяными колесами, усердно вращающимися днем ​​и ночью вдоль ручья, вдыхая аромат гор и лесов.

Нгуен Хоанг Йен, студентка из Ханоя, с восторгом поделилась: «Я впервые побывала в горах, чтобы найти листья для окрашивания ткани. Благодаря этому опыту я понимаю, как наши предки создавали ткани с такими натуральными, простыми, но красивыми цветами».

bna_12(1).jpg
Туристы погружаются в атмосферу гор и лесов, наслаждаясь свежестью и спокойствием. Фото: Динь Туен

Можно сказать, что осенний и зимний туризм в западной части провинции Нгеан не такой шумный и суетливый, как город, но он оставляет глубокое впечатление благодаря своей теплоте, уюту и чувству единения. Среди суеты жизни отдых в деревнях, мелодичные звуки флейты у костра, погружение в зажигательный танец Лам Вонг и простая трапеза в холодную раннюю зиму – незабываемые впечатления. Более того, каждая поездка – это также способ внести свой вклад в сохранение и распространение традиционных культурных ценностей тайского народа, связывая развитие туризма с устойчивым развитием новых сельских районов в западной части провинции Нгеан.

Источник: https://baonghean.vn/trai-nghiem-ban-lang-mien-tay-xu-nghe-mua-thu-dong-10309226.html


Комментарий (0)

Оставьте комментарий, чтобы поделиться своими чувствами!

Та же тема

Та же категория

В Хошимине рождественское развлекательное заведение вызвало ажиотаж среди молодежи благодаря 7-метровой сосне.
Что же находится в 100-метровой аллее, вызывающей переполох на Рождество?
Потрясены великолепной свадьбой, которая длилась 7 дней и ночей на Фукуоке
Парад старинных костюмов: радость ста цветов

Тот же автор

Наследство

Фигура

Предприятия

Вьетнам станет ведущим объектом культурного наследия в мире в 2025 году

Текущие события

Политическая система

Местный

Продукт