Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Sprider den vietnamesiska översättningen av "Framtidsdokumentet" och bidrar till att främja flerspråkighet inom FN.

Ambassadör Do Hung Viet överlämnade den vietnamesiska översättningen av ”Framtidspakten” till presidenten för FN:s generalförsamling.

Báo Quốc TếBáo Quốc Tế18/07/2025

Lưu hành bản dịch tiếng Việt của ‘Văn kiện vì Tương lai’ và góp phần thúc đẩy đa ngôn ngữ tại Liên hợp quốc
Ambassadör Do Hung Viet, chef för den vietnamesiska delegationen till FN, överlämnade den vietnamesiska översättningen till presidenten för FN:s generalförsamling.

Den 17 juli hölls ett evenemang för att främja "Flerspråkighet i praktiken" vid FN:s högkvarter i New York, under ledning av ordföranden för den 79:e generalförsamlingen Philemon Yang, med deltagande av Europaparlamentets vice ordförande och många ambassadörer, delegationschefer och representanter för FN:s medlemsstater.

Lưu hành bản dịch tiếng Việt của ‘Văn kiện vì Tương lai’ và góp phần thúc đẩy đa ngôn ngữ tại Liên hợp quốc
Presidenten för FN:s generalförsamling och ambassadörer och representanter för delegationer vid evenemanget.

Vid ceremonin överlämnade ambassadör Do Hung Viet, chef för Vietnams permanenta delegation till FN, den vietnamesiska översättningen av ”Framtidspakten” till presidenten för FN:s generalförsamling.

Framtidsdokumentet antogs av globala ledare vid framtidstoppmötet den 22 september 2024 i New York och fastställer en vision och riktning för samarbete inom många viktiga områden för att påskynda genomförandet av de globala målen för hållbar utveckling, stärka det multilaterala systemet och förbättra FN:s roll och effektivitet.

Lưu hành bản dịch tiếng Việt của ‘Văn kiện vì Tương lai’ và góp phần thúc đẩy đa ngôn ngữ tại Liên hợp quốc
De vietnamesiska och andra språköversättningarna av Dokumentet för framtiden kommer att publiceras på FN:s officiella webbplats.

I ett tal vid evenemanget bekräftade Philemon Yang att främjandet av flerspråkighet i FN:s verksamhet är en av prioriteringarna för den 79:e generalförsamlingen, och han uppskattade högt de länder som delat översättningen av Dokumentet för framtiden till 33 språk (utöver FN:s 6 officiella språk), inklusive vietnamesiska.

Generalförsamlingens president betonade att översättningar hjälper mer än 3,5 miljarder människor världen över att få tillgång till och delta i att främja genomförandet av detta viktiga dokument.

Lưu hành bản dịch tiếng Việt của ‘Văn kiện vì Tương lai’ và góp phần thúc đẩy đa ngôn ngữ tại Liên hợp quốc
Vietnamesisk översättning - Dokument för framtiden.

De vietnamesiska och andra språkliga översättningarna av Framtidspakten kommer att publiceras på FN:s officiella webbplats på https://www.un.org/pga/79/multilingualism-in-action-translations-of-the-pact-for-the-future-in-global-languages-2.

Under den 4-17 juli fortsatte ambassadör Do Hung Viet, utöver multilaterala evenemang i FN, att träffa FN:s biträdande generalsekreterare Amina J. Mohammed, biträdande generalsekreterare för strategisk ledning, policy och implementering Catherine Pollard, biträdande generalsekreterare för rättsliga frågor Elinor Hammarskjold, biträdande generalsekreterare och verkställande sekreterare för Ekonomiska och sociala kommissionen för Asien och Stillahavsområdet (ESCAP) Armida Alisjahbana i en rad aktiviteter för att träffa FN-ledare efter att ha presenterat sina kreditivbrev.

Vid mötena bekräftade ambassadör Do Hung Viet Vietnams starka engagemang för multilateralism och FN:s agenda, särskilt processer och initiativ för att främja fred, hållbar utveckling och förbättra effektiviteten i svaren på globala utmaningar.

Lưu hành bản dịch tiếng Việt của ‘Văn kiện vì Tương lai’ và góp phần thúc đẩy đa ngôn ngữ tại Liên hợp quốc
Ambassadör Do Hung Viet och FN:s biträdande generalsekreterare Amina J. Mohammed.
Lưu hành bản dịch tiếng Việt của ‘Văn kiện vì Tương lai’ và góp phần thúc đẩy đa ngôn ngữ tại Liên hợp quốc
Ambassadör Do Hung Viet och biträdande generalsekreterare för strategisk ledning, policy och implementering Catherine Pollard.
Lưu hành bản dịch tiếng Việt của ‘Văn kiện vì Tương lai’ và góp phần thúc đẩy đa ngôn ngữ tại Liên hợp quốc
Ambassadör Do Hung Viet och biträdande generalsekreterare för rättsliga frågor Elinor Hammarskjold.
Lưu hành bản dịch tiếng Việt của ‘Văn kiện vì Tương lai’ và góp phần thúc đẩy đa ngôn ngữ tại Liên hợp quốc
Ambassadör Do Hung Viet med ASEAN-ambassadörer och biträdande generalsekreterare och verkställande sekreterare för ESCAP Armida Alisjahbana med delegater.

Källa: https://baoquocte.vn/luu-hanh-ban-dich-tieng-viet-cua-van-kien-vi-tuong-lai-gop-phan-thuc-day-da-ngon-ngu-tai-lien-hop-quoc-321485.html


Kommentar (0)

No data
No data

I samma ämne

I samma kategori

"Sagolandet" i Da Nang fascinerar människor, rankat bland de 20 vackraste byarna i världen
Hanois milda höst genom varje liten gata
Kall vind "sviper mot gatorna", Hanoiborna bjuder in varandra att checka in i början av säsongen
Tam Coc-lila – En magisk målning i hjärtat av Ninh Binh

Av samma författare

Arv

Figur

Företag

ÖPPNINGSCEREMONIEN FÖR HANOI WORLD CULTURE FESTIVAL 2025: EN KULTURELL UPPTÄCKTSRESA

Aktuella händelser

Politiskt system

Lokal

Produkt