Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

การรวบรวมตำราเรียนชาติพันธุ์: เกียรติยศและความรับผิดชอบ

ตั้งแต่ปี 2564 ถึงปัจจุบัน สำนักพิมพ์ Vietnam Education Publishing House เป็นหน่วยงานเดียวที่รวบรวมหนังสือเรียนภาษาชนกลุ่มน้อยตั้งแต่ชั้นประถมศึกษาปีที่ 1 ถึง 5 ครอบคลุมภาษาชนกลุ่มน้อย 8 ภาษา ได้แก่ ภาษาบาห์นาร์ ภาษาจาม ภาษาเอเด ภาษาเขมร ภาษาจราย ภาษามนง ภาษามนง และภาษาไทย

Báo Tin TứcBáo Tin Tức27/09/2025

คำบรรยายภาพ
ตำราเรียนภาษาชาติพันธุ์ของสำนักพิมพ์ Vietnam Education Publishing House ภาพ: สำนักพิมพ์ Vietnam Education Publishing House

การเปิดโอกาสให้เด็กในพื้นที่ภูเขาเข้าถึงความรู้

ในปัจจุบัน เพื่อให้บรรลุเป้าหมายในการต่ออายุโครงการ การศึกษา ทั่วไป (GPPT) การรวบรวมตำราเรียนภาษาชนกลุ่มน้อยจึงไม่เพียงแต่เป็นข้อกำหนดทางวิชาชีพเท่านั้น แต่ยังเป็นภารกิจที่มีความสำคัญทางสังคมและมนุษยธรรมอย่างลึกซึ้งอีกด้วย นับเป็นเครื่องมือในการอนุรักษ์ภาษาและวัฒนธรรมของชนกลุ่มน้อย ขณะเดียวกันก็เป็นการขยายโอกาสให้เด็กๆ ในพื้นที่ภูเขาและพื้นที่ชายแดนเข้าถึงความรู้

รองศาสตราจารย์ ดร. เหงียน วัน ตุง กรรมการบริหารและรองบรรณาธิการบริหารสำนักพิมพ์ Vietnam Education Publishing House (NXBGDVN) กล่าวว่า “การรวบรวมตำราเรียนภาษาชาติพันธุ์เป็นเส้นทางที่ยากลำบากแต่ก็น่าภาคภูมิใจ ในกระบวนการรวบรวมตำราเรียนภาษาชาติพันธุ์นั้น NXBGDVN มีข้อได้เปรียบอย่างมากจากประสบการณ์อันยาวนาน ตลอดสองทศวรรษที่ผ่านมา เราได้รวบรวมทีมงานผู้เชี่ยวชาญที่มีคุณสมบัติสูง ซึ่งเข้าใจทั้งเทคนิคการตีพิมพ์สมัยใหม่และลักษณะทางวัฒนธรรมของภูมิภาคชาติพันธุ์ต่างๆ”

“ปัจจัยด้านมนุษย์เป็นข้อได้เปรียบที่ยิ่งใหญ่ที่สุด ช่วยให้เราปรับใช้ได้อย่างรวดเร็วและรับรองคุณภาพของหนังสือแต่ละชุด” รองบรรณาธิการบริหารของสำนักพิมพ์ Vietnam Education Publishing House กล่าวเน้นย้ำ

เอาชนะความยากลำบากเพื่อสำเร็จ

อย่างไรก็ตาม ความท้าทายก็ยิ่งใหญ่เช่นกัน อุปสรรคแรกมาจากข้อเท็จจริงที่ว่าตำราเรียนภาษาชนกลุ่มน้อยต้องปฏิบัติตามระบบเอกสารทางกฎหมายที่เข้มงวด ซึ่งรวมถึงหลายขั้นตอน ซึ่งสอดคล้องกับเอกสารจำนวนมากที่ออกเป็นครั้งแรก ตั้งแต่หนังสือเวียนเลขที่ 34/2020/TT-BGDDT ว่าด้วยโครงการศึกษาทั่วไปสำหรับภาษาชนกลุ่มน้อย ชุดมาตรฐานทางเทคนิคและสุนทรียศาสตร์สำหรับตำราเรียนภาษาชนกลุ่มน้อย ไปจนถึงหนังสือเวียนเลขที่ 33/2017/TT-BGDDT ว่าด้วยระเบียบข้อบังคับว่าด้วยมาตรฐานและขั้นตอนการรวบรวมและตรวจแก้ตำราเรียน หนังสือเวียนเลขที่ 05/2022/TT-BGDDT ว่าด้วยการแก้ไขและเพิ่มเติมระเบียบข้อบังคับว่าด้วยมาตรฐานและขั้นตอนการรวบรวมและตรวจแก้ตำราเรียน...

งานนี้จำเป็นต้องให้ทีมรวบรวมผ่านขั้นตอนต่างๆ เพื่อให้ได้หนังสือที่มีคุณภาพ สำนักพิมพ์การศึกษาเวียดนามต้อง "ดูแล" ผู้เขียนและบุคลากรที่มีส่วนร่วมในการรวบรวมตำราเรียนภาษาชนกลุ่มน้อย ตั้งแต่ขั้นตอนการฝึกอบรมไปจนถึงขั้นตอนต่างๆ เกี่ยวกับเนื้อหา วิธีการ และกฎระเบียบในการเขียนเอกสาร

คำบรรยายภาพ
รองศาสตราจารย์ ดร. เหงียน วัน ตุง - กรรมการบริหาร, รองบรรณาธิการบริหาร สำนักพิมพ์ Vietnam Education Publishing House ภาพ: NXBGDVN

นอกจากนั้น ยังมีการวิจัยโครงการ การพัฒนาโครงร่างรายละเอียด การออกแบบโครงสร้างหนังสือ ตัวอย่างบทเรียน การพัฒนาแผนการดำเนินงาน และการมอบหมายงาน เพื่อตอบสนองความต้องการในทางปฏิบัติ สำนักพิมพ์การศึกษาเวียดนามได้ดำเนินการสำรวจ วิจัย สำรวจ และรวบรวมข้อมูลเกี่ยวกับเนื้อหาการศึกษาภาษาชนกลุ่มน้อยตั้งแต่ชั้นประถมศึกษาปีที่ 1 ถึงปีที่ 5 โดยได้จัดค่าย 17 แห่งเพื่อรวบรวมตำราเรียนและสื่อการสอนภาษาชนกลุ่มน้อยตั้งแต่ชั้นประถมศึกษาปีที่ 1 ถึงปีที่ 5 ใน 10 พื้นที่ ได้แก่ ลาวไก, เซินลา, ดั๊กลัก, ดั๊กนง, ยาลาย, นิญถ่วน, บิ่ญถ่วน, เลิมด่ง, กานโถ และดานัง ดำเนินการสอนนำร่องใน 12 จังหวัด ได้แก่ เซินลา, เซินลา, เยินบ๋าย, เดียนเบียน, ยาลาย, กอนตุม, ดั๊กลัก, ดั๊กนง, นิญถ่วน, บิ่ญถ่วน, จ่าวินห์ และซ็อกจรัง

“เอกสารและหลักฐานที่ต้องจัดเตรียมสำหรับหนังสือแต่ละชุดนั้นมีปริมาณมหาศาล บางครั้งบรรณาธิการและผู้จัดการต้องทำงานอย่างหนักเพื่อให้ทันกับกำหนดการและกระบวนการ” รองศาสตราจารย์ ดร.เหงียน วัน ตุง กล่าว

อีกปัญหาหนึ่งคือการคัดเลือกทีมนักเขียน นักเขียนต้องมีความรู้ภาษาประจำชาติ มีความรู้ความเข้าใจในหลักสูตรการศึกษาทั่วไป ปี 2561 เป็นอย่างดี และมีทักษะทางการสอนและประสบการณ์ในการเขียนตำราเรียน โดยเฉพาะอย่างยิ่งต้องเป็นผู้ทรงคุณวุฒิที่ได้รับการยอมรับจากชุมชนระดับชาติ เกณฑ์การคัดเลือกที่เข้มงวดมากจึงไม่ใช่เรื่องง่าย

ทีมนักเขียนตำราเรียนภาษาชนกลุ่มน้อยตั้งอยู่ทั่วประเทศ ดังนั้นการจัดอบรมนักเขียนในการเขียนและเรียบเรียงหนังสือจึงเป็นเรื่องยาก ดังนั้น สำนักพิมพ์การศึกษาเวียดนามจึงต้องจัดการประชุมเชิงปฏิบัติการโดยตรงและการประชุมเชิงปฏิบัติการออนไลน์กับนักเขียนเป็นประจำ...

ขั้นตอนการสอนแบบทดลองก็ยากลำบากเช่นกัน กิจกรรมนี้ดำเนินการในจังหวัดชายแดนและพื้นที่ภูเขาห่างไกล เส้นทางที่ยากลำบากและสิ่งอำนวยความสะดวกที่จำกัดทำให้การจัดการเป็นไปอย่างลำบาก

แม้จะเป็นภาษาที่มีการรวบรวมตำราเรียนเป็นครั้งแรก เช่น ภาษาไทย หรือ มนง แต่ในความเป็นจริงแล้วนักเรียนมีไม่เพียงพอต่อการสอนแบบทดลอง ทำให้ครูผู้สอนประสบปัญหาในการสอนแบบทดลองให้กับนักเรียน และจำเป็นต้องปรับรูปแบบการใช้งานให้ยืดหยุ่นมากขึ้น

อย่างไรก็ตาม ความพยายามทั้งหมดเกิดจากความเชื่อที่ว่าตำราเรียนภาษาชนกลุ่มน้อยไม่เพียงแต่ช่วยให้นักเรียนเข้าถึงความรู้ในภาษาแม่ของตนเท่านั้น แต่ยังมีส่วนช่วยอนุรักษ์และส่งเสริมวัฒนธรรมของแต่ละกลุ่มชาติพันธุ์ด้วย นี่คือความรับผิดชอบต่อสังคมพิเศษที่สำนักพิมพ์การศึกษาเวียดนามให้ความสำคัญเป็นอันดับแรกเสมอ

จะเห็นได้ว่าการรวบรวมตำราเรียนสำหรับภาษาชนกลุ่มน้อยเป็นเส้นทางที่ต้องใช้ความเพียรพยายามและความทุ่มเท ความสำเร็จของสำนักพิมพ์ Vietnam Education Publishing House ไม่เพียงแต่เป็นชุดหนังสือที่ตรงตามมาตรฐานหลักสูตรใหม่เท่านั้น แต่ยังเป็นผลงานอันยิ่งใหญ่ในการอนุรักษ์ภาษาแม่ ลดช่องว่างทางการศึกษาในพื้นที่ด้อยโอกาส และเปิดอนาคตให้กับเด็กชนกลุ่มน้อยหลายหมื่นคน

ในบริบทที่ภาคการศึกษาโดยรวมมีการเปลี่ยนแปลงอย่างมาก ความพยายามนี้ตอกย้ำถึงบทบาทริเริ่มของ NXBGDVN ในการรับผิดชอบการผลิตตำราเรียนสำหรับนักเรียนทั่วประเทศ

ที่มา: https://baotintuc.vn/giao-duc/bien-soan-sach-giao-khoa-dan-toc-vinh-du-va-trach-nhiem-20250927131258574.htm


การแสดงความคิดเห็น (0)

No data
No data

หัวข้อเดียวกัน

หมวดหมู่เดียวกัน

เยี่ยมชมหมู่บ้านชาวประมง Lo Dieu ใน Gia Lai เพื่อดูชาวประมง 'วาด' ดอกโคลเวอร์ลงสู่ทะเล
ช่างกุญแจเปลี่ยนกระป๋องเบียร์ให้กลายเป็นโคมไฟกลางฤดูใบไม้ร่วงที่สดใส
ทุ่มเงินนับล้านเพื่อเรียนรู้การจัดดอกไม้ ค้นพบประสบการณ์ผูกพันในช่วงเทศกาลไหว้พระจันทร์
มีเนินดอกซิมสีม่วงอยู่บนฟ้าของซอนลา

ผู้เขียนเดียวกัน

มรดก

;

รูป

;

ธุรกิจ

;

No videos available

เหตุการณ์ปัจจุบัน

;

ระบบการเมือง

;

ท้องถิ่น

;

ผลิตภัณฑ์

;