Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

เผยแพร่มรดกทางปัญญา ส่งเสริมสะพานมิตรภาพเวียดนาม-อินเดีย

เมื่อวันที่ 7 กันยายน สมาคมมิตรภาพเวียดนาม-อินเดียแห่งฮานอยได้จัดเซสชั่นแลกเปลี่ยนและแนะนำหนังสือเรื่อง Indian Autonomy โดยมหาตมะ คานธี และ Vietnam 1982-2017: From Ruins to Miracles โดย Geetesh Sharma ที่ถนนหนังสือฮานอย

Báo Quốc TếBáo Quốc Tế09/09/2025

งานนี้จัดขึ้นเพื่อเฉลิมฉลองวันครบรอบ 80 ปีของการปฏิวัติเดือนสิงหาคม (19 สิงหาคม พ.ศ. 2488 - 19 สิงหาคม พ.ศ. 2568) วันชาติ 2 กันยายน และวันครบรอบ 78 ปีวันประกาศอิสรภาพของอินเดีย (15 สิงหาคม พ.ศ. 2490 - 15 สิงหาคม พ.ศ. 2568)

ผู้เข้าร่วมงาน ได้แก่ ผู้แทนจากอินเดีย ผู้แทนจากกรุง ฮานอย สมาชิกคณะกรรมการบริหารสมาคมมิตรภาพเวียดนาม-อินเดียแห่งกรุงฮานอย และตัวแทนจากสาขาสมาคมมิตรภาพเวียดนาม-อินเดีย

แบ่งปันเกี่ยวกับภูมิหลังของการกำเนิดของ เวียดนาม 1982-2017: จากซากปรักหักพังสู่ปาฏิหาริย์ เอกอัครราชทูต Ton Sinh Thanh อดีตเอกอัครราชทูตเวียดนามประจำอินเดียและบรรณาธิการบริหารของการแปล กล่าวว่าแนวคิดในการเขียนหนังสือเล่มนี้เกิดขึ้นเมื่อนาย Geetesh Sharma ได้พบกับประธาน รัฐสภา Nguyen Thi Kim Ngan ในระหว่างการเยือนอินเดียของเขาในปี 2016

ผู้เขียน Geetesh Sharma ได้รับการต้อนรับจาก ประธานรัฐสภา Nguyen Thi Kim Ngan และการสนับสนุนจากรัฐมนตรีว่าการกระทรวงการสื่อสารของอินเดีย ซึ่งทำให้มีโอกาสเดินทางกลับเวียดนามอีกครั้งหลังจากเยือนมาหลายครั้งก่อนหน้านี้ โดยกระตุ้นให้เขาทำให้แนวคิดที่หลงใหลนี้กลายเป็นจริง

ตามที่เอกอัครราชทูต Ton Sinh Thanh กล่าว หนังสือเล่มนี้เล่าถึงการเปลี่ยนแปลงที่ผู้เขียนได้พบเห็นในเวียดนามระหว่างการเยือนครั้งแรกของเขาในปี 1982 และการเยือนของเขาในช่วงปลายปี 2017 ผ่านมุมมองของนักเขียนและความรู้สึกอันแรงกล้าของผู้ที่อุทิศตนให้กับเวียดนาม นาย Geetesh Sharma ไม่เพียงบรรยายถึงความงามตามธรรมชาติและวัฒนธรรมอันรุ่มรวยของดินแดนรูปตัว S เท่านั้น แต่ยังถ่ายทอดภาพที่แท้จริงของการเดินทางพัฒนาของประเทศในเอเชียตะวันออกเฉียงใต้ที่สวยงามแห่งนี้ด้วย

Lan toả di sản tri thức, thúc đẩy cầu nối hữu nghị Việt Nam-Ấn Độ
เอกอัครราชทูต ตัน ซิงห์ แถ่ง กล่าวสุนทรพจน์ในงานเปิดตัวหนังสือ (ภาพ: ฟุง ลินห์)

เมื่อมองย้อนกลับไปถึงกระบวนการรวบรวมและจัดพิมพ์หนังสือ เอกอัครราชทูต Ton Sinh Thanh สรุปว่า “หากต้องการมองเห็นโลกอย่างชัดเจน คุณต้องไปที่ดวงจันทร์” ซึ่งนัยว่ามุมมองจากเพื่อนนานาชาติได้สะท้อนถึงการเปลี่ยนแปลงและความก้าวหน้าในเวียดนามตลอดหลายปีที่ผ่านมาได้อย่างชัดเจน

หนังสือเล่มนี้มี 180 หน้าประกอบด้วยประโยคเรียบง่ายตรงไปตรงมาที่กระตุ้นอารมณ์ต่างๆ มากมาย โดยรวบรวมการเดินทางแห่งการเปลี่ยนแปลงอันน่าอัศจรรย์ของเวียดนามตั้งแต่ช่วงก่อนและหลังยุคโด่ยเหมย

ตามคำกล่าวของนาย Ton Sinh Thanh เวียดนาม 1982-2017: จากซากปรักหักพังสู่ปาฏิหาริย์ ไม่เพียงเป็นความทรงจำในอดีตเท่านั้น แต่ยังเป็นแรงบันดาลใจให้กับคนรุ่นปัจจุบันและอนาคตในการรักษาและพัฒนาความสัมพันธ์อันดีระหว่างเวียดนามและอินเดียอีกด้วย

ดร. เล ถิ ฮัง งา อดีตรองบรรณาธิการบริหารวารสาร อินเดียและเอเชียศึกษา สถาบันสังคมศาสตร์เวียดนาม กล่าวในงานนี้ว่า เธอรู้สึกขอบคุณสมาคมมิตรภาพเวียดนาม-อินเดียแห่งกรุงฮานอยอย่างสุดซึ้งที่เลือกเผยแพร่ผลงาน เรื่อง Indian Autonomy เธอกล่าวว่า การแปลหนังสือเล่มนี้เกิดขึ้นจากความเคารพและความชื่นชมที่เธอมีต่อมหาตมะ คานธี ผู้ประพันธ์

ดร. เล ถิ ฮังงา เล่าว่า เธอได้สัมผัสกับผลงานของมหาตมะ คานธี ครั้งแรกในปี พ.ศ. 2547 ขณะที่เธอกำลังศึกษาวิชาเอกประวัติศาสตร์ในอินเดีย ในตอนแรก ความคิดของคานธีนั้นยากที่จะเข้าใจเนื่องจากมีลักษณะเชิงปรัชญาที่ลึกซึ้ง อย่างไรก็ตาม ยิ่งเธออ่าน เรียนรู้ และใคร่ครวญมากเท่าไหร่ ความเฉียบคมในความคิดของผู้นำผู้ยิ่งใหญ่ผู้นี้ก็ยิ่งสร้างแรงบันดาลใจให้กับเธออย่างมาก

การอ่านหนังสือของคานธีค่อยๆ กลายมาเป็นงานอดิเรก ช่วยให้เธอพัฒนาตัวเองและปลูกฝังความปรารถนาที่จะแปลหนังสือ Indian Self-Government เป็นภาษาเวียดนาม โดยหวังว่าผู้อ่านคนอื่นๆ จะสามารถเข้าถึงและได้รับแรงบันดาลใจจากความคิดของเขาได้เช่นกัน

ดร. เล ถิ ฮังงา ระบุว่า ในเวียดนาม ผู้อ่านคุ้นเคยกับบทกวีของฐากูร บทกลอนจากมหากาพย์อย่าง รามายณะ หรือ มหาภารตะ แต่ความเข้าใจเกี่ยวกับมหาตมะ คานธียังคงมีจำกัด ในฐานะนักวิจัย เธอหวังว่าจะเติมเต็มช่องว่างนั้นได้บางส่วน

Lan toả di sản tri thức, thúc đẩy cầu nối hữu nghị Việt Nam-Ấn Độ
เปิดตัวหนังสือใหม่ในงานแลกเปลี่ยน (ภาพ: ฟุง ลินห์)

เมื่ออธิบายเหตุผลในการเลือกแปลหนังสือ Indian Autonomy แทนที่จะแปลผลงานอื่นๆ ดร. เล ทิ ฮังงา กล่าวว่า คานธีเป็นนักเขียนที่ยิ่งใหญ่และมีผลงานที่มีชื่อเสียงมากมาย แต่หนังสือ Indian Autonomy และ Gandhi's Memoirs ถือเป็นรากฐานทางอุดมการณ์ที่ช่วยให้เข้าใจผู้นำทางจิตวิญญาณของชาวอินเดียได้ดียิ่งขึ้น

หนังสือ Indian Dominion ประกอบด้วย 255 หน้า 20 บท วิเคราะห์พื้นฐานการเมืองอินเดียและแอฟริกาใต้ในช่วงครึ่งแรกของศตวรรษที่ 20 หนังสือเล่มนี้เขียนขึ้นในรูปแบบบทสนทนาระหว่างคนสองคน คือ “ผู้อ่าน” และ “บรรณาธิการ” หนังสือเล่มนี้เปิดประเด็นที่ยังคงเป็นประเด็นร้อนในโลกยุคปัจจุบัน เน้นย้ำถึงอุดมการณ์สันติวิธีเพื่อโลกที่ดีกว่าของมหาตมะ คานธี ผู้นำ

ดร. เล ถิ ฮังงา เน้นย้ำว่าการจัดงานครั้งนี้มีส่วนช่วยส่งเสริมความสัมพันธ์ทางการทูตระหว่างประชาชนระหว่างเวียดนามและอินเดีย ในอนาคต การส่งเสริมการวิจัย การตีพิมพ์ และการแลกเปลี่ยนทางวิชาการเกี่ยวกับแนวคิดของคานธี จะเป็นสะพานเชื่อมความสัมพันธ์ฉันมิตรระหว่างสองประเทศให้แน่นแฟ้นยิ่งขึ้น

ในการปิดการแลกเปลี่ยนความคิดเห็น นาย Phan Lan Tu ประธานสมาคมมิตรภาพเวียดนาม-อินเดียแห่งกรุงฮานอย ได้แสดงความรู้สึกว่ากิจกรรมดังกล่าวมีส่วนช่วยในการเผยแพร่แนวคิด ข้อความ และคุณค่าของหนังสือไปยังผู้อ่าน ซึ่งช่วยเสริมสร้างมิตรภาพระหว่างสองประเทศให้แข็งแกร่งยิ่งขึ้น

คุณฟาน หลาน ตู กล่าวว่า กระบวนการแปลหนังสือทั้งสองเล่มไม่ใช่เรื่องง่ายเมื่อต้องตีพิมพ์ในโอกาสเทศกาลอันยิ่งใหญ่ โดยเฉพาะอย่างยิ่งหนังสือเรื่อง “การปกครองตนเองของอินเดีย” ของมหาตมะ คานธี หนังสือเล่มนี้ผ่านการปรับปรุงแก้ไขหลายครั้ง เพื่อให้สะท้อนถึงจิตวิญญาณและอุดมการณ์ของผู้นำอินเดียในยุคนั้น อีกทั้งยังเข้าใจง่ายและเหมาะสมกับผู้อ่านชาวเวียดนาม

คุณฟาน หลาน ตู ชื่นชมหนังสือ Vietnam 1982-2017: From Ruins to Miracles โดย Geetesh Sharma เป็นอย่างยิ่ง เชื่อว่าหนังสือเล่มนี้เหมาะอย่างยิ่งสำหรับผู้อ่านรุ่นเยาว์ที่ไม่เคยประสบกับช่วงเวลาอันยากลำบากหลังสงครามของชาติ ยิ่งเข้าใจถึงความเจริญรุ่งเรืองอันแข็งแกร่งของเวียดนามมากขึ้นเท่าไหร่ เยาวชนก็จะยิ่งภาคภูมิใจและรักบ้านเกิดเมืองนอนและปิตุภูมิของตนมากขึ้นเท่านั้น

Lan toả di sản tri thức, thúc đẩy cầu nối hữu nghị Việt Nam-Ấn Độ
ผู้แทนถ่ายภาพเป็นที่ระลึกในงานแลกเปลี่ยนและแนะนำหนังสือ (ภาพ: ผิงหลิน)

จากมุมมองของผู้เข้าร่วมและผู้อ่านที่สนใจ ดร. ฟาม ถิ ทันห์ เฮวียน หัวหน้าภาควิชาประวัติศาสตร์โลก คณะประวัติศาสตร์ มหาวิทยาลัยการศึกษาแห่งชาติฮานอย กล่าวว่า อินเดียเป็นประเทศที่มีความสัมพันธ์อันยาวนานกับเวียดนาม มีความคล้ายคลึงกันทางวัฒนธรรมและประวัติศาสตร์หลายประการ อย่างไรก็ตาม เธอกังวลว่าทัศนคติของชาวเวียดนามที่มีต่อวัฒนธรรมและประวัติศาสตร์อินเดียนั้นไม่สอดคล้องกับสถานะของอารยธรรมนี้ รวมถึงความลึกซึ้งของความสัมพันธ์ทางการทูตของทั้งสองประเทศ

ดังนั้น ดร. ถั่น เหวิน จึงเห็นว่าการแลกเปลี่ยนกับนักแปลจึงเป็นสิ่งจำเป็นและจำเป็นต้องเผยแพร่ให้กว้างขวางยิ่งขึ้น นอกจากหนังสือแล้ว จำเป็นต้องสร้างช่องทางการติดต่อทางวัฒนธรรมที่หลากหลาย ส่งเสริมการแลกเปลี่ยนและการเผยแพร่ทางวัฒนธรรมผ่านภาพยนตร์ อาหาร และแฟชั่น เพื่อย่นระยะเวลาความสัมพันธ์ระหว่างเยาวชนกับเยาวชน

ผู้แทนมีความคิดเห็นตรงกันว่าหนังสือ เรื่อง Indian Autonomy ของมหาตมะ คานธี และหนังสือ Vietnam 1982-2017: From Ruins to Miracles ของ Geetesh Sharma ถือเป็นผลงานที่โดดเด่น 2 ชิ้น สัญลักษณ์แห่งมิตรภาพ และความสัมพันธ์อันแข็งแกร่งที่เพิ่มมากขึ้นระหว่างเวียดนามและอินเดีย ซึ่งเป็น 2 ประเทศที่มีประวัติศาสตร์ร่วมกันที่มีความหมายและมีกิจกรรมความสามัคคีกันตลอดหลายทศวรรษที่ผ่านมา

ที่มา: https://baoquocte.vn/lan-toa-di-san-tri-thuc-thuc-day-cau-noi-huu-nghi-viet-nam-an-do-327072.html


การแสดงความคิดเห็น (0)

No data
No data

หัวข้อเดียวกัน

หมวดหมู่เดียวกัน

ฤดูใบไม้ร่วงอันอ่อนโยนของฮานอยผ่านถนนเล็กๆ ทุกสาย
ลมหนาว 'พัดโชยมาตามท้องถนน' ชาวฮานอยชวนกันเช็คอินช่วงต้นฤดูกาล
สีม่วงของทามก๊ก – ภาพวาดอันมหัศจรรย์ใจกลางนิญบิ่ญ
ทุ่งนาขั้นบันไดอันสวยงามตระการตาในหุบเขาหลุกฮอน

ผู้เขียนเดียวกัน

มรดก

รูป

ธุรกิจ

มองย้อนกลับไปสู่เส้นทางการเชื่อมโยงทางวัฒนธรรม - เทศกาลวัฒนธรรมโลกในฮานอย 2025

เหตุการณ์ปัจจุบัน

ระบบการเมือง

ท้องถิ่น

ผลิตภัณฑ์